Traduction de AGIR POUR en chinois
代理
dài lǐ
随心所欲
suí xīn suǒ yù
(expr. idiom.) agir à son gré / agir à sa guise / agir selon sa fantaisie / agir arbitrairement
乱来
luàn lái
agir par imprudence / agir imprudemment /
déconner代办
dài bàn
agir au nom de / chargé d'affaires / faire à la place d'un autre / agir pour un autre / agir comme agent
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
自主
zì zhǔ
轻举妄动
qīng jǔ wàng dòng
(expr. idiom.) agir aveuglément sans réfléchir / agir dans la précipitation
见义勇为
jiàn yì yǒng wéi
(expr. idiom.) se lever courageusement pour la vérité / agir héroïquement dans une cause juste
缩手缩脚
suō shǒu suō jiǎo
(expr. idiom.) se recroqueviller sous l'effet du froid / hésiter à agir / agir timidement
讨巧
tǎo qiǎo
agir intelligemment pour obtenir ce que l'on veut / obtenir le mieux à moindre cout
代行
dài xíng
agir en tant que remplaçant / agir au nom de qqn
见利忘义
jiàn lì wàng yì
(expr. idiom.) voir le profit et oublier la moralité / agir de considérations mercantiles / vendre son âme pour un gain
不
bù
ne... pas /
non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
行
xíng
动
dòng
行动
xíng dòng
动作
dòng zuò
作用
zuò yòng
放手
fàng shǒu
laisser aller / lâcher prise / ne pas se gêner / agir sans aucune contrainte
偷窥
tōu kuī
出轨
chū guǐ
dérailler / parler ou agir de façon déraisonnable ou anormale / tromper son conjoint
擅自
shàn zì
为所欲为
wéi suǒ yù wéi
agir à sa guise / se conduire en maître absolu / se conduire en despote
装傻
zhuāng shǎ
agir bêtement / prétendre être naïf / jouer les innocents
联手
lián shǒu
agir ensemble / joindre les mains
奉命
fèng mìng
recevoir un ordre / agir sur l'ordre de
齐心协力
qí xīn xié lì
(expr. idiom.) concentrer ses efforts / agir comme un seul homme
胆怯
dǎn qiè
胡来
hú lái
faire du gâchis /
cafouiller / créer des ennuis / agir à tort et à travers
撮合
cuō he
jouer les entremetteurs / agir comme un intermédiaire
作主
zuò zhǔ
agir en maitre
装蒜
zhuāng suàn
agir bêtement / jouer les imbéciles / prétendre qu'on ne sait pas
招摇
zhāo yáo
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
操之过急
cāo zhī guò jí
(expr. idiom.) agir avec précipitation / désireux et impatient /
hâtif举措
jǔ cuò
随机应变
suí jī yìng biàn
(expr. idiom.) agir en tenant compte des circonstances
手忙脚乱
shǒu máng jiǎo luàn
agir avec confusion / être dans un tourbillon / être troublé
我行我素
wǒ xíng wǒ sù
(expr. idiom.) être obstiné / persister dans sa manière d'agir / n'en faire qu'à sa tête
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
(expr. idiom.) réparer l'enclos après que les chèvres se soient échappées / mieux vaut tard que jamais / agir tardivement
耍赖
shuǎ lài
jouer au dur / agir en vaurien
驾轻就熟
jià qīng jiù shú
(expr. idiom.) conduire une voiture légère sur une route familière / s'y prendre en vieux routier / agir en connaisseur / l'expérience allège la tâche
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
牵线
qiān xiàn
tirer les ficelles / agir en intermédiaire / s'entremettre dans
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
捕风捉影
bǔ fēng zhuō yǐng
(expr. idiom.) attraper le vent et courir une ombre / agir ou tenir des propos sur des signes douteux
义不容辞
yì bù róng cí
(expr. idiom.) agir par un haut sentiment du devoir / Le devoir ne permet pas de refuser / On ne pourrait se dérober à son devoir
仗义
zhàng yì
agir selon la justice
独立自主
dú lì zì zhǔ
(expr. idiom.) être indépendant et autonome / agir en toute indépendance / indépendance et autonomie / contrôler ses propres affaires
放羊
fàng yáng
s'occuper d'un troupeau de moutons ou de chèvres / agir librement et de manière irresponsable
一条心
yī tiáo xīn
être d'un même esprit / penser ou agir de la même manière
请缨
qǐng yīng
se porter volontaire pour le service militaire ou une mission / se proposer pour le bénévolat
协力
xié lì
蛮干
mán gàn
agir aveuglément
穿针引线
chuān zhēn yǐn xiàn
(expr. idiom.) enfiler une aiguille / (fig.) agir comme intermédiaire
合演
hé yǎn
agir ensemble / faire une performance conjointe
大刀阔斧
dà dāo kuò fǔ
grand couteau / hache large / trancher dans le vif / agir avec décision / faire preuve d'intrépidité et de résolution
放胆
fàng dǎn
agir avec audace
做东
zuò dōng
agir comme hôte
郑重其事
zhèng zhòng qí shì
prendre une attitude sérieuse / agir de façon solennelle
南辕北辙
nán yuán běi zhé
(expr. idiom.) aller dans un sens diamétralement opposé / agir à l'encontre de l'objectif
量力而行
liàng lì ér xíng
(expr. idiom.) évaluer ses capacités et agir en conséquence / faire ce qu'on peut
着意
zhuó yì
agir avec soin diligent
假公济私
jiǎ gōng jì sī
(expr. idiom.) agir à des fins égoïstes sous le couvert d'intérêts publics / servir son propre intérêt en utilisant une position publique
乱弹琴
luàn tán qín
parler à tort et à travers / dire ou faire des bêtises / agir ou parler comme un sot
秉承
bǐng chéng
recevoir les ordres d'un supérieur / agir conformément aux ordres
为虎作伥
wèi hǔ zuò chāng
(expr. idiom.) agir comme complice du tigre / aider une personne mal intentionnée à faire le mal
有的放矢
yǒu de fàng shǐ
(expr. idiom.) décocher sa flèche en visant la cible / agir avec un objectif précis
步调一致
bù diào yī zhì
marcher du même pas / agir de concert
做为
zuò wéi
agir en tant que
自检
zì jiǎn
agir en s'auto-restreignant /
s'examiner / faire un test
发飙
fā biāo
agir violemment / devenir fou
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
妄为
wàng wéi
agir à la légère
力行
lì xíng
pratiquer assidûment / agir énergiquement
里应外合
lǐ yìng wài hé
(expr. idiom.) agir ensemble
三思而行
sān sī ér xíng
(expr. idiom.) bien réfléchir avant d'agir
百年大计
bǎi nián dà jì
un grand projet pour cent ans / une importante entreprise pour une longue période / une question importante pour des générations à venir
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
耍无赖
shuǎ wú lài
agir sans vergogne
的
de
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
好
hào
avoir une inclination pour
吧
ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
个
gè
individuel / (classificateur pour les personnes et de nombreuses choses)
去
qù
对
duì
啊
á
(interjection) pour exprimer le doute ou pour questionner / hein ?
啊
ǎ
(interjection pour la surprise ou le doute)
啊
ā
(interjection pour la surprise) /
ah!把
bǎ
给
gěi
上
shàng
过
guò
呢
ne
(particule finale pour réitérer une question antérieure) / (particule finale indiquant une affirmation)
只
zhī
(classificateur pour les oiseaux et certains animaux, l'un d'une paire, des ustensiles, des navires, etc.)
哦
ó
(employé pour marquer une compréhension)
被
bèi
couverture /
couette /
par / (utilisé devant un verbe ou devant un complément d'agent pour exprimer une action passive)
喜欢
xǐ huan
为
wèi
次
cì
出
chū
所以
suǒ yǐ
才
cái
嗯
en
(employé pour marquer une interrogation, une surprise ou une réponse)
该
gāi
帮
bāng
aider /
assister / ensemble (n.m.) /
groupe /
bande / (classificateur pour désigner un groupe de personnes, parfois avec un sens péjoratif : "gang, bande, clique") /
engagé /
embauché / enveloppe externe
带
dài
当
dàng
家
jiā
famille /
foyer /
maison /
domicile / (suffixe pour les experts, spécialistes, ...) / (classificateur pour établissements divers : magasins, restaurants, hôtels, cinémas...)
哪
na
(particule finale pour embellir la sonorité de certaines phrases)
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
所
suǒ
place /
endroit /
institut /
office /
en réalité / (classificateur pour les bâtiments (maisons, petits bâtiments, etc.)) / (particule introduisant une proposition relative), celui qui / (particule introduisant l'agent du passif dans le registre écrit)
件
jiàn
为了
wèi le
搞
gǎo
向
xiàng
老
lǎo
位
wèi
种
zhǒng
以
yǐ
条
tiáo
跑
páo
gratter le sol (pour un animal)
头
tou
(suffixe pour former certains noms)
头
tóu
者
zhě
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
张
zhāng
(classificateur pour les objets plats ou pouvant se déployer : feuilles, bulletins de vote, timbres, billets, tickets, dessins, tables, bouches, visages, etc. ) /
(nom de famille) /
ouvrir /
s'étendre场
cháng
aire de battage / (classificateur pour des évènements) /
épisode场
chǎng
本
běn
关于
guān yú
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
永远
yǒng yuǎn
哇
wa
(onomatopée pour les sanglots ou les vomissements)
名
míng
nom /
nomination /
place /
réputé /
célèbre / (classificateur pour les membres de certains groupes sociaux comptés ès qualité : étudiants, journalistes, etc.)
门
mén
杯
bēi
verre /
tasse /
coupe / coupe (trophée) / (classificateur pour certains contenants pour liquides)
不管
bù guǎn
路
lù
喔
wo
Je vois /
Oh / (employé pour marquer une compréhension soudaine)
令
lǐng
classificateur pour une rame de papier
辆
liàng
句
jù
作为
zuò wéi
处
chù
部
bù
季
jì
saison / dernier mois de la saison / quatrième ou plus jeune parmi les frères / (classificateur pour les rendements des cultures saisonnières) / (nom de famille)
片
piàn
性
xìng
对于
duì yú
遍
biàn
口
kǒu
bouche /
ouverture /
entrée /
passe /
trou / (classificateur pour : les membres d'une famille, les objets à large orifice tels que puits, jarres, cloches, malles)
干吗
gàn má
面
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
替
tì
套
tào
道
dào
台
tái
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
支
zhī
座
zuò
siège /
place /
support /
socle / (classificateur pour les objets grands et stables : immeubles, montagnes...)
阿
ā
(préfixe ou suffixe informel) / (placé devant un nom ou un terme de parenté pour former une appellation)
主
zhǔ
尼
ní
bonzesse / nonne bouddhiste / (souvent utilisé pour les transcriptions phonétiques)
副
fù
adjoint /
vice- /
sous- /
paire /
jeu / (classificateur pour : les paires (lunettes, gants), les séries (jeux de cartes), les expressions du visage)
为何
wèi hé
pourquoi ? / dans quel but ? / pour quelle raison ?
轮
lún
roue /
disque /
alterner / (classificateur pour le soleil et la lune) / (classificateur pour les événements et phases)
封
fēng
颗
kē
grain / (classificateur pour les petits objets sphériques, les dents, les satellites)
顿
dùn
帅
shuài
空
kōng
架
jià
项
xiàng
节
jié
上去
shàng qù
(placé après un verbe pour indiquer une action de bas en haut ou une longue distance) /
monter十分
shí fēn
顺便
shùn biàn
罗
luó
具
jù
申请
shēn qǐng
冒
mào
什
shí
dix (utilisé dans une fraction, pour écrire des chèques, etc.) /
assorti /
divers艘
sāo
(classificateur pour des vaisseaux de guerre (Tw))
艘
sōu
(classificateur pour des vaisseaux de guerre)
顶
dǐng
匹
pǐ
篇
piān
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 盘
pán
assiette /
plateau /
enrouler /
construire / partie (d'échecs) / (nom de famille) / (classificateur pour les objets en spirale ou susceptibles de tourner : serpentins, moulins, bandes magnétiques, etc.)
扇
shàn
éventail / battant (de porte) / (classificateur pour portes et fenêtres)
的话
de huà
(placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) /
si泡
pāo
娶
qǔ
栋
dòng
码
mǎ
numéro /
nombre /
empiler / poids de balance / (classificateur pour les longueurs, les distances, les événements, etc.)
当成
dàng chéng
prendre pour / considérer comme
飞行
fēi xíng
幅
fú
争取
zhēng qǔ
留给
liú gěi
mettre de côté pour
打扮
dǎ ban
演唱
yǎn chàng
chanter (pour un public)
拨
bō
remuer /
pousser /
allouer / composer un numéro de téléphone / (classificateur pour "groupe" (de personnes))
眼前
yǎn qián
devant les yeux / à présent / pour le moment
升
shēng
欧
ōu
(abr.) Europe /
euro- / (utilisé pour les transcriptions phonétiques)
石
dàn
(mesure pour les grains) / cent litres
枚
méi
(classificateur pour les pièces de monnaie, bagues, badges, perles, médailles sportives, fusées, satellites, etc.)
遭
zāo
复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
且
qiě
尺
chě
(un des caractères utilisés pour représenter une note de musique dans la notation gongche)
为此
wèi cǐ
pour cette raison (cause) / dans ce but
争
zhēng
lutter pour / rivaliser avec / (se) disputer /
discuter款
kuǎn
人选
rén xuǎn
candidat / personne proposée (ou choisie) pour un travail
户
hù
用来
yòng lái
être utilisé pour
一时
yī shí
之所以
zhī suǒ yǐ
la raison pour laquelle
院
yuàn
cour / (désignation pour certains établissements gouvernementaux ou publics) /
institut 斗争
dòu zhēng
追查
zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
环
huán
老弟
lǎo dì
(forme d'adresse avec de l'affection pour un homme qui n'est pas beaucoup plus jeune que soi) mon gars / vieux pote
出场
chū chǎng
apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute)
菲
fēi
beau et parfumé (pour fleurs et plantes)
质疑
zhì yí
interroger pour éclaircir un doute / mettre en question
堵
dǔ
喜爱
xǐ ài
aimer / avoir du gout pour
偶
ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
爱好
ài hào
着迷
zháo mí
来电
lái diàn
appel entrant / retour de l'électricité (après une coupure) / avoir une attirance immédiate pour qqn / se sentir attiré immédiatement par qqn
幢
zhuàng
宗
zōng
以防万一
yǐ fáng wàn yī
(expr. idiom.) se prémunir contre l'inattendu / au cas où / préparé pour toute éventualité / In case of emergency (série TV)
来不及
lái bu jí
ne pas avoir le temps de / il est trop tard pour
师傅
shī fu
maitre / (utilisé pour s'adresser à un chauffeur de taxi, un ouvrier, etc. masculin)
届
jiè
长期
cháng qī
pour une longue période / à long terme
十足
shí zú
宿
xiǔ
nuit / (classificateur pour les nuits)
打包
dǎ bāo
创
chuàng
看待
kàn dài
永
yǒng
认定
rèn dìng
以便
yǐ biàn
选中
xuǎn zhòng
choisir /
ramasser / s'établir sur / décider d'un candidat / être sélectionné pour un rôle / sélectionner, surligner (inform.)
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment尿布
niào bù
运行
yùn xíng
唐
táng
pour rien / en vain / Tang (dynastie)
怜悯
lián mǐn
éprouver de la compassion pour / avoir pitié de
姐
jiě
soeur ainée / (terme de respect pour une jeune fille)
束
shù
诶
ēi
Hey (pour appeler qqn)
诶
éi
hey (pour montrer sa surprise)
诶
xī
soupir (pour exprimer un regret)
诶
ěi
ouais (pour montrer son désaccord)
诶
èi
ouais (pour montrer son accord)
海选
hǎi xuǎn
présélection pour un concours
黛
dài
fard noir pour les sourcils
番
fān
粒
lì
grain /
granule / (classificateur pour les petits objets sphériques)
传来
chuán lái
(d'un son) traverser / être entendu / (pour des nouvelles) arriver
活该
huó gāi
媒
méi
出差
chū chāi
於
wū
借用
jiè yòng
emprunter qch pour un autre usage / emprunter une idée pour son propre usage
以至于
yǐ zhì yú
看成
kàn chéng
prendre pour / considérer comme
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
以免
yǐ miǎn
大多
dà duō
pour la plupart / en majorité
百分之百
bǎi fēn zhī bǎi
园
yuán
jardin /
parc / terre utilisée pour la culture de plantes / site utilisé pour les loisirs publics
壶
hú
théière / (classificateur pour les liquides en bouteille)
琼
qióng
beau jade /
exquis / abrév. pour la province du Hainan
换句话说
huàn jù huà shuō
autrement dit / en d'autres termes / pour le dire autrement
长老
zhǎng lǎo
ainé / (terme de respect pour un moine bouddhiste)
当做
dàng zuò
prendre pour / considérer comme
茄子
qié zi
aubergine / "cheese!" (pour faire sourire au moment de prendre une photo)
白白
bái bái
en vain / pour rien
初次
chū cì
放纵
fàng zòng
donner toute liberté à / laisser faire / être indulgent pour /
gâter充
chōng
军用
jūn yòng
(pour) utilisation militaire
枝
zhī
branche / (classificateur pour les objets longs)
永别
yǒng bié
quitter pour toujours
配乐
pèi yuè
composer un morceau de musique pour un chant
乐于
lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
鞠躬
jū gōng
一时间
yī shí jiān
盏
zhǎn