recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°715
一年的官司,十年的仇。
Une année de procès engendre dix ans de rancune.
N°147
贫穷自在,富贵多有憂。
Les pauvres vivent tranquilles; les riches sont dévorés par le souci.
N°858
聋子的耳朵,配伴。
Les oreilles du sourd ne sont que pour l'harmonie (du visage).
N°936
小儿犯法,罪有家责。
Lorsqu'un des petits fils à commis une faute, cette faute retombe sur toute la famille.
N°392
民心既天心。
Voix du peuple, voix du Ciel.
N°33
人间目前,天见久远。
L'homme ne voit que le moment présent, le Ciel embrasse au loin l'avenir.
N°286
一马不行白马忧。
Pour un cheval qui n'avance pas, cent chevaux trépignent.
N°689
红萝卜入了捣金铺,有了换数。
Lorsque les carottes rouges sont entrées dans l'atelier des lamineurs d'or en feuille, elles ont moyen de se changer. (Tout ce qui reluit n'est pas or.)
N°955
算卦不留情,留情不算卦。
Lorqu'on fait de la divination, on ne peut faire attention à l'amitié. Si l'on veut être aimable, il ne faut pas dire la bonne aventure.
N°474
水滴石穿,绳锯木断。
(Avec du temps) Les gouttes d'eau percent une pierre; une scie en corde coupe le bois.
N°121
前事之不忘,后事之师也。
N'oubliez pas les leçons du passé, elles seront votre guide pour l'avenir.
N°760
人凭神活。
L'homme dépend des dieux pour vivre.
N°909
螃蟹吃豆腐,吃不了也刨烂了。
Lorsqu'un crabe mange du tofu, même ce qu'il ne peut manger est réduit en bouillie.
N°231
一家之计在于和,一生之讨在于勤。
Tout l'avenir d'une famille est dans son union; celui d'un individu dans sa diligence.
N°195
书皮书皮难书骨,知人知面不知心。
Peindre un tigre, c'est peindre sa peau; on ne peut peindre ses os; connaître un homme, c'est connaître sa face, ce n'est pas connaître son coeur.
N°830
君子言前,不言后。
Un homme distingué parle avant, ne parle pas après.
N°364
眼见是实,耳闻是虚。
Ce qui frappe la vue est vrai; il n'en est pas de même de ce qui frappe les oreilles.
N°241
城峭者必崩。
Qui trop embrasse mal étreint. (Littéralement) Si les murs sont trop élevés ils crouleront.
N°560
天下乌鸦一样黑。
Toutes les corneilles sont de la même couleur (noir) sous le ciel.
N°447
履虽鲜不加于枕,冠虽敝不以苴履。
On ne punit pas un homme du peuple comme un dignitaire de l'Empire, ni celui-ci comme un homme du peuple.
N°222
君子不念旧恶。
Le sage oublie les anciennes injures.
N°531
久别胜新婚。
Une petite séparation vaut mieux qu'un autre mariage.
N°125
人不喜欢善,钟不撞不鸣。
Sans le secours des conseils, l'homme n'est pas bon; sans le battant, la cloche ne rend aucun son.
N°1045
墙上挂毛毯,不像画。
Attacher une couverture de laine sur un mur ne lui donnera pas l'air d'être peint.
N°958
打人打个死,救人救个活。
Si tu frappes quelqu'un, frappe le à mort. Si tu sauves quelqu'un, sauve le vivant. (Quoi que tu fasses, fais le bien.)
N°5
温故而知新,可以为师矣。
Si un homme chérit ses anciens acquis, de manière à constamment acquérir de nouvelles connaissances, il peut être un enseignant pour les autres. (Confucius)
N°237
隔口袋买猫。
Vendre chat en poche.
N°99
害得性命,甜不得清明。
On peut nuire à la vie de quelqu'un; mais on ne peut ternir une renommée solide.
N°922
不走高山,不现平地。
Lorsqu'on ne monte pas sur une haute montagne, la plaine n'est pas apparente.
N°613
上山不骑马不算马,下山不下马不算人。
Lorsque pour gravir une montagne on ne peut monter son cheval, c'est un mauvais cheval Lorsque pour descendre une montagne on ne descend pas de cheval, c'est un mauvais homme. (Dans le premier cas le cheval est une rosse, dans le second cas l'homme est inhumain.)
N°393
过去事明如镜,未来事暗如漆。
Les choses passées sont claires comme un miroir, l'avenir est noir comme la laque ou vernis
N°766
人不错为仙,马不错为龙。
Un homme qui n'a jamais failli est un immortel. Un cheval qui n'a jamais failli est un dragon.
N°923
三十年富光棍,一个女人娶的净打净。
Pendant trente ans on a été célibataire aisé. On prend femme, et on est complétement rincé.
N°518
以攻為守。
L'attaque est la meilleure tactique de défense.
N°1074
文来文挡,武来武挡,拳头来,圪揬挡。
Le procédé est-il d'un lettré, réponds en lettré. Le procédé est-il militaire, réponds militairement. Si le poing t'arrive, arrête le de ton poing.
N°67
成事莫说,覆水难收。
Quand tu agis, ne divulgue pas tes actions; l'eau renversée se recueille difficilement.
N°1063
催明不催食。
On peut presser le réveil, on ne peut presser le repas.
N°481
小洞不补,大洞吃苦。
Petit trou non fixé deviendra grand.
N°415
不见所欲,其心不乱。
Il ne faut pas regarder ce qu'on désire; alors le coeur ne se trouble pas.
N°921
不怕三打骂,单怕一不理。
On ne craint pas d'être battu ou maudit trois fois ; On craint seulement l'indifférence.
N°797
急生急养,养下不长。
Si tu engendres trop vite, si tu enfantes d'une manière pressée, ce que tu enfantes ne croîtra pas. (Il faut prendre son temps pour tout)
N°953
秀才跌在茅坑,臭的难闻。
Un lettré puant, tombé dans une fosse à purin. (Utilisé pour désigner une personne utilisant de grandes formules ou de grandes connaissances pour montrer sa science et épater le public.)
N°1070
万丈黄河有底子,人的心没底子。
Quoique le fleuve jaune soit très long, il a cependant un fond. Le coeur de l'homme n'a pas de fond. (Le coeur de l'homme est insondable.)
N°485
千里之行,始于足下。
Un voyage de mille li commence par un premier pas.
N°570
病从口入,祸从口出。
La maladie entre par la bouche et les problèmes sortent de la bouche.
N°777
人多好做活,人少好吃饭。
Lorsqu'on est nombreux, cela va bien pour abattre de la besogne. Lorsqu'on est peu nombreux, cela va bien pour manger.
N°433
在父母舅姑之所癢不敢搔。
En présence de son père, de sa mère, de son beau-père et de sa belle-mère, on ne doit point manifester ses désirs.
N°844
狼走千里吃肉,狗走千里吃屎。
Le loup parcourt mille Li pour manger de la viande. Le chien fait mille Li pour manger des excréments
N°700
一夫舍命,万人难堵。
Lorsqu'un homme est prêt à sacrifier sa vie, dix mille hommes le retiendront difficilement.
N°505
君子之交淡如水。
L'amitié d'un homme de bonne éducation est aussi insipide que l'eau.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.