Traduction de TRAVAILLER POUR en chinois
共事
gòng shì
travailler ensemble / travailler dans un même établissement /
collaborer单干
dān gàn
travailler par soi-même / travailler seul
多劳多得
duō láo duō dé
(expr. idiom.) travailler plus et obtenir plus / travailler plus pour gagner plus
当掉
dàng diào
échouer (pour un étudiant) / tomber en panne (pour un système ou programme informatique) / cesser de travailler / mettre en gage
实习
shí xí
奋斗
fèn dòu
卖命
mài mìng
se donner pour / travailler à corps perdu
敷衍
fū yǎn
奋战
fèn zhàn
combattre héroïquement /
lutter / travailler dur
执业
zhí yè
辛劳
xīn láo
travailler soigneusement / se donner de la peine pour
蹲点
dūn diǎn
prolonger son séjour pour travailler
做活
zuò huó
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
务农
wù nóng
勤工俭学
qín gōng jiǎn xué
étudier tout en travaillant à mi-temps / travailler pour payer ses études / faire ses études en travaillant
发奋
fā fèn
faire un effort / faire pression pour qch / travailler dur
共同努力
gòng tóng nǔ lì
travailler en collaboration / travailler ensemble /
collaborer事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
披星戴月
pī xīng dài yuè
(expr. idiom.) un châle d'étoiles jeté sur les épaules et la lune pour chapeau / travailler jour et nuit / voyager à la belle étoile / se lever à l'aube et rentrer à la nuit tombée
压线
yā xiàn
pli de pression / (fig.) travailler pour les bénéfices de qqn d'autre / balle de ligne (i.e. sur la ligne)
做鸭
zuò yā
(pour un homme) travailler comme prostitué
不
bù
ne... pas /
non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
当
dāng
努力
nǔ lì
干活
gàn huó
工
gōng
做事
zuò shì
办事
bàn shì
鬼混
guǐ hùn
se la couler douce / perdre son temps / mener une vie de bohème sans travailler sérieusement
办公
bàn gōng
travailler dans un bureau / être à son bureau
算计
suàn ji
加工
jiā gōng
当班
dāng bān
travailler son quart / faire son devoir
换班
huàn bān
aller travailler à tour de rôle / prendre la relève
同心协力
tóng xīn xié lì
(expr. idiom.) travailler avec un objectif commun / faire des efforts concertés
做工
zuò gōng
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
一丝不苟
yī sī bù gǒu
下放
xià fàng
雕琢
diāo zhuó
不劳而获
bù láo ér huò
(expr. idiom.) gagner sans travailler / s'emparer du fruit du labeur d'autrui
任教
rèn jiào
干活儿
gàn huó r
拼死拼活
pīn sǐ pīn huó
(expr. idiom.) travailler dur / se battre désespéramment / à tout prix
徒劳无功
tú láo wú gōng
(expr. idiom.) travailler en vain
种田
zhòng tián
labourer (cultiver) un champ / travailler aux champs
作息
zuò xī
开夜车
kāi yè chē
travailler tard le soir
实干
shí gàn
sur le tas / travaux pratiques /
pragmatique / travailler sérieusement
敷衍了事
fū yǎn liǎo shì
lésiner / travailler à contre-coeur
劳心
láo xīn
travailler avec son cerveau / se creuser la tête /
s'inquiéter请缨
qǐng yīng
se porter volontaire pour le service militaire ou une mission / se proposer pour le bénévolat
苦干
kǔ gàn
travailler dur
粗制滥造
cū zhì làn zào
(expr. idiom.) travailler sans soin / faire à la va-vite / être de fabrication grossière
开快车
kāi kuài chē
travailler dans la précipitation / se dépêcher
勤恳
qín kěn
diligent et consciencieux / sincère et zélé / travailler consciencieusement et avec ardeur /
assidu /
travailleur /
laborieux / qui aime le travail manuel
任课
rèn kè
enseigner / donner des cours / travailler comme enseignant
尽义务
jìn yì wù
remplir son devoir / travailler sans en demander la récompense
细水长流
xì shuǐ cháng liú
(expr. idiom.) flux fin éternel / (fig.) l'économie vous emmènera loin / travailler de manière constante, petit à petit
粗枝大叶
cū zhī dà yè
(expr. idiom.) grosso modo / sans entrer dans les détails / être négligent / ne pas travailler soigneusement
半工半读
bàn gōng bàn dú
moitié travail, moitié étude / travailler en étudiant
倒班
dǎo bān
changement de poste / travailler à tour de rôle
想出
xiǎng chū
travailler sur (une solution, etc.) /
imaginer / venir avec (une idée, etc.)
大干
dà gàn
travailler énergiquement
劳动能力
láo dòng néng lì
capacité de travailler
坐台
zuò tái
travailler comme hôtesse dans un bar ou KTV
刻苦学习
kè kǔ xué xí
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
伏案
fú àn
travailler sans répit / rester courbé sur son ouvrage (à écrire ou à étudier)
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner /
paresseux / parasite (en parlant de qqn)
百年大计
bǎi nián dà jì
un grand projet pour cent ans / une importante entreprise pour une longue période / une question importante pour des générations à venir
瞎忙
xiā máng
travailler en vain
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
的
de
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
好
hào
avoir une inclination pour
吧
ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
个
gè
individuel / (classificateur pour les personnes et de nombreuses choses)
去
qù
对
duì
啊
á
(interjection) pour exprimer le doute ou pour questionner / hein ?
啊
ǎ
(interjection pour la surprise ou le doute)
啊
ā
(interjection pour la surprise) /
ah!把
bǎ
给
gěi
上
shàng
过
guò
呢
ne
(particule finale pour réitérer une question antérieure) / (particule finale indiquant une affirmation)
只
zhī
(classificateur pour les oiseaux et certains animaux, l'un d'une paire, des ustensiles, des navires, etc.)
哦
ó
(employé pour marquer une compréhension)
被
bèi
couverture /
couette /
par / (utilisé devant un verbe ou devant un complément d'agent pour exprimer une action passive)
喜欢
xǐ huan
为
wèi
为
wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
次
cì
出
chū
所以
suǒ yǐ
才
cái
嗯
en
(employé pour marquer une interrogation, une surprise ou une réponse)
该
gāi
帮
bāng
aider /
assister / ensemble (n.m.) /
groupe /
bande / (classificateur pour désigner un groupe de personnes, parfois avec un sens péjoratif : "gang, bande, clique") /
engagé /
embauché / enveloppe externe
带
dài
当
dàng
家
jiā
famille /
foyer /
maison /
domicile / (suffixe pour les experts, spécialistes, ...) / (classificateur pour établissements divers : magasins, restaurants, hôtels, cinémas...)
哪
na
(particule finale pour embellir la sonorité de certaines phrases)
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
所
suǒ
place /
endroit /
institut /
office /
en réalité / (classificateur pour les bâtiments (maisons, petits bâtiments, etc.)) / (particule introduisant une proposition relative), celui qui / (particule introduisant l'agent du passif dans le registre écrit)
件
jiàn
为了
wèi le
搞
gǎo
向
xiàng
老
lǎo
位
wèi
种
zhǒng
以
yǐ
条
tiáo
跑
páo
gratter le sol (pour un animal)
头
tou
(suffixe pour former certains noms)
头
tóu
者
zhě
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
张
zhāng
(classificateur pour les objets plats ou pouvant se déployer : feuilles, bulletins de vote, timbres, billets, tickets, dessins, tables, bouches, visages, etc. ) /
(nom de famille) /
ouvrir /
s'étendre场
cháng
aire de battage / (classificateur pour des évènements) /
épisode场
chǎng
本
běn
关于
guān yú
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
永远
yǒng yuǎn
哇
wa
(onomatopée pour les sanglots ou les vomissements)
名
míng
nom /
nomination /
place /
réputé /
célèbre / (classificateur pour les membres de certains groupes sociaux comptés ès qualité : étudiants, journalistes, etc.)
门
mén
杯
bēi
verre /
tasse /
coupe / coupe (trophée) / (classificateur pour certains contenants pour liquides)
不管
bù guǎn
路
lù
喔
wo
Je vois /
Oh / (employé pour marquer une compréhension soudaine)
令
lǐng
classificateur pour une rame de papier
辆
liàng
句
jù
作为
zuò wéi
处
chù
部
bù
季
jì
saison / dernier mois de la saison / quatrième ou plus jeune parmi les frères / (classificateur pour les rendements des cultures saisonnières) / (nom de famille)
片
piàn
性
xìng
对于
duì yú
遍
biàn
口
kǒu
bouche /
ouverture /
entrée /
passe /
trou / (classificateur pour : les membres d'une famille, les objets à large orifice tels que puits, jarres, cloches, malles)
干吗
gàn má
面
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
替
tì
套
tào
道
dào
台
tái
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
支
zhī
座
zuò
siège /
place /
support /
socle / (classificateur pour les objets grands et stables : immeubles, montagnes...)
阿
ā
(préfixe ou suffixe informel) / (placé devant un nom ou un terme de parenté pour former une appellation)
主
zhǔ
尼
ní
bonzesse / nonne bouddhiste / (souvent utilisé pour les transcriptions phonétiques)
副
fù
adjoint /
vice- /
sous- /
paire /
jeu / (classificateur pour : les paires (lunettes, gants), les séries (jeux de cartes), les expressions du visage)
为何
wèi hé
pourquoi ? / dans quel but ? / pour quelle raison ?
轮
lún
roue /
disque /
alterner / (classificateur pour le soleil et la lune) / (classificateur pour les événements et phases)
封
fēng
颗
kē
grain / (classificateur pour les petits objets sphériques, les dents, les satellites)
顿
dùn
帅
shuài
空
kōng
架
jià
项
xiàng
节
jié
上去
shàng qù
(placé après un verbe pour indiquer une action de bas en haut ou une longue distance) /
monter十分
shí fēn
顺便
shùn biàn
罗
luó
具
jù
申请
shēn qǐng
冒
mào
什
shí
dix (utilisé dans une fraction, pour écrire des chèques, etc.) /
assorti /
divers艘
sāo
(classificateur pour des vaisseaux de guerre (Tw))
艘
sōu
(classificateur pour des vaisseaux de guerre)
顶
dǐng
匹
pǐ
篇
piān
拜
bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 盘
pán
assiette /
plateau /
enrouler /
construire / partie (d'échecs) / (nom de famille) / (classificateur pour les objets en spirale ou susceptibles de tourner : serpentins, moulins, bandes magnétiques, etc.)
扇
shàn
éventail / battant (de porte) / (classificateur pour portes et fenêtres)
的话
de huà
(placé en fin de phrase pour exprimer une hypothèse) /
si泡
pāo
娶
qǔ
栋
dòng
码
mǎ
numéro /
nombre /
empiler / poids de balance / (classificateur pour les longueurs, les distances, les événements, etc.)
当成
dàng chéng
prendre pour / considérer comme
飞行
fēi xíng
幅
fú
争取
zhēng qǔ
留给
liú gěi
mettre de côté pour
打扮
dǎ ban
演唱
yǎn chàng
chanter (pour un public)
拨
bō
remuer /
pousser /
allouer / composer un numéro de téléphone / (classificateur pour "groupe" (de personnes))
眼前
yǎn qián
devant les yeux / à présent / pour le moment
升
shēng
欧
ōu
(abr.) Europe /
euro- / (utilisé pour les transcriptions phonétiques)
石
dàn
(mesure pour les grains) / cent litres
枚
méi
(classificateur pour les pièces de monnaie, bagues, badges, perles, médailles sportives, fusées, satellites, etc.)
遭
zāo
复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
且
qiě
尺
chě
(un des caractères utilisés pour représenter une note de musique dans la notation gongche)
为此
wèi cǐ
pour cette raison (cause) / dans ce but
争
zhēng
lutter pour / rivaliser avec / (se) disputer /
discuter款
kuǎn
人选
rén xuǎn
candidat / personne proposée (ou choisie) pour un travail
户
hù
用来
yòng lái
être utilisé pour
一时
yī shí
之所以
zhī suǒ yǐ
la raison pour laquelle
院
yuàn
cour / (désignation pour certains établissements gouvernementaux ou publics) /
institut 斗争
dòu zhēng
追查
zhuī chá
enquêter sur / faire des investigations pour
环
huán
老弟
lǎo dì
(forme d'adresse avec de l'affection pour un homme qui n'est pas beaucoup plus jeune que soi) mon gars / vieux pote
出场
chū chǎng
apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute)
菲
fēi
beau et parfumé (pour fleurs et plantes)
质疑
zhì yí
interroger pour éclaircir un doute / mettre en question
堵
dǔ
喜爱
xǐ ài
aimer / avoir du gout pour
偶
ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
爱好
ài hào
着迷
zháo mí
代理
dài lǐ
来电
lái diàn
appel entrant / retour de l'électricité (après une coupure) / avoir une attirance immédiate pour qqn / se sentir attiré immédiatement par qqn
幢
zhuàng
宗
zōng
以防万一
yǐ fáng wàn yī
(expr. idiom.) se prémunir contre l'inattendu / au cas où / préparé pour toute éventualité / In case of emergency (série TV)
来不及
lái bu jí
ne pas avoir le temps de / il est trop tard pour
师傅
shī fu
maitre / (utilisé pour s'adresser à un chauffeur de taxi, un ouvrier, etc. masculin)
届
jiè
长期
cháng qī
pour une longue période / à long terme
十足
shí zú
宿
xiǔ
nuit / (classificateur pour les nuits)
打包
dǎ bāo
创
chuàng
看待
kàn dài
永
yǒng
认定
rèn dìng
以便
yǐ biàn
选中
xuǎn zhòng
choisir /
ramasser / s'établir sur / décider d'un candidat / être sélectionné pour un rôle / sélectionner, surligner (inform.)
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment尿布
niào bù
运行
yùn xíng
唐
táng
pour rien / en vain / Tang (dynastie)
怜悯
lián mǐn
éprouver de la compassion pour / avoir pitié de
姐
jiě
soeur ainée / (terme de respect pour une jeune fille)
束
shù
诶
ēi
Hey (pour appeler qqn)
诶
éi
hey (pour montrer sa surprise)
诶
xī
soupir (pour exprimer un regret)
诶
ěi
ouais (pour montrer son désaccord)
诶
èi
ouais (pour montrer son accord)
海选
hǎi xuǎn
présélection pour un concours
黛
dài
fard noir pour les sourcils
番
fān
粒
lì
grain /
granule / (classificateur pour les petits objets sphériques)
传来
chuán lái
(d'un son) traverser / être entendu / (pour des nouvelles) arriver
活该
huó gāi
媒
méi
出差
chū chāi
於
wū
借用
jiè yòng
emprunter qch pour un autre usage / emprunter une idée pour son propre usage
以至于
yǐ zhì yú
看成
kàn chéng
prendre pour / considérer comme
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
以免
yǐ miǎn
大多
dà duō
pour la plupart / en majorité
百分之百
bǎi fēn zhī bǎi
园
yuán
jardin /
parc / terre utilisée pour la culture de plantes / site utilisé pour les loisirs publics
壶
hú
théière / (classificateur pour les liquides en bouteille)
琼
qióng
beau jade /
exquis / abrév. pour la province du Hainan
换句话说
huàn jù huà shuō
autrement dit / en d'autres termes / pour le dire autrement
长老
zhǎng lǎo
ainé / (terme de respect pour un moine bouddhiste)
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
当做
dàng zuò
prendre pour / considérer comme
茄子
qié zi
aubergine / "cheese!" (pour faire sourire au moment de prendre une photo)
白白
bái bái
en vain / pour rien
初次
chū cì
放纵
fàng zòng
donner toute liberté à / laisser faire / être indulgent pour /
gâter充
chōng
军用
jūn yòng
(pour) utilisation militaire
枝
zhī
branche / (classificateur pour les objets longs)
永别
yǒng bié
quitter pour toujours
配乐
pèi yuè
composer un morceau de musique pour un chant
乐于
lè yú
volontaire (pour faire qch) / prendre du plaisir à
鞠躬
jū gōng
一时间
yī shí jiān
盏
zhǎn
总的来说
zǒng de lái shuō
d'une manière générale / pour résumer / en résumé / en bref
冒充
mào chōng
案发
àn fā
éclater (pour une affaire)
老人家
lǎo rén jiā
appellation polie pour les personnes âgées
留情
liú qíng
avoir des égards pour
微不足道
wēi bù zú dào
trop insignifiant pour qu'on en parle / Cela ne vaut pas la peine d'en parler / Ce ne sont que des bagatelles