Traduction de ÊTRE en chinois
昰
shì
做
zuò
物
wù
Résultats approximatifs
在
zài
人
rén
中
zhòng
frapper juste / être frappé par
會
huì
生
shēng
能
néng
得
děi
得
dé
事
shì
如
rú
si / conformément à /
selon / par exemple / comme si / être comparable /
égaler 麵
miàn
face /
surface /
aspect /
farine /
nouilles / (classificateur pour les objets plans ou susceptibles d'être étendus : drapeaux, miroirs, pans de mur, gongs)
主
zhǔ
關
guān
將
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
向
xiàng
見
jiàn
(se) voir /
apercevoir / (se) rencontrer / être au contact de / être exposé à / se référer à
等
děng
或
huò
比
bì
être proche de
處
chǔ
安
ān
接
jiē
許
xǔ
愛
ài
算
suàn
可以
kě yǐ
可能
kě néng
認為
rèn wéi
或者
huò zhě
喜歡
xǐ huan
運行
yùn xíng
健康
jiàn kāng
負責
fù zé
也許
yě xǔ
不僅
bù jǐn
總是
zǒng shì
受到
shòu dào
肯定
kěn dìng
過來
guò lái
面對
miàn duì
滿足
mǎn zú
尋找
xún zhǎo
充滿
chōng mǎn
畢業
bì yè
上網
shàng wǎng
同意
tóng yì
流行
liú xíng
擔心
dān xīn
感謝
gǎn xiè
針對
zhēn duì
即將
jí jiāng
意識
yì shí
不如
bù rú
感受
gǎn shòu
主管
zhǔ guǎn
熟悉
shú xī
或許
huò xǔ
只好
zhǐ hǎo
願意
yuàn yì
失敗
shī bài
放心
fàng xīn
光臨
guāng lín
感動
gǎn dòng
出生
chū shēng
不得不
bù dé bù
être obligé de faire qch
隨便
suí biàn
恐怕
kǒng pà
看起來
kàn qǐ lai
apparemment / sembler comme si / sembler être / donner l'impression que
受傷
shòu shāng
失望
shī wàng
辛苦
xīn kǔ
出席
chū xí
認定
rèn dìng
感興趣
gǎn xìng qù
分佈
fēn bù
營業
yíng yè
疑惑
yí huò
落後
luò hòu
感激
gǎn jī
懷孕
huái yùn
相處
xiāng chǔ
說不定
shuō bu dìng
吃驚
chī jīng
耐心
nài xīn
福利
fú lì
警惕
jǐng tì
感冒
gǎn mào
噁心
ě xīn
委屈
wěi qu
善於
shàn yú
便於
biàn yú
應聘
yìng pìn
處在
chǔ zài
être situé à / se trouver à
忙碌
máng lù
好吃
hào chī
感慨
gǎn kǎi
擅長
shàn cháng
心疼
xīn téng
徘徊
pái huái
過期
guò qī
值班
zhí bān
得罪
dé zuì
嫉妒
jí dù
破產
pò chǎn
來得及
lái de jí
il y a toujours le temps / être capable de faire à temps / il est encore temps de /
avoir assez de temps自豪
zì háo
害羞
hài xiū
發呆
fā dāi
問世
wèn shì
諒解
liàng jiě
起源
qǐ yuán
遲到
chí dào
沐浴
mù yù
當選
dāng xuǎn
樂意
lè yì
陶醉
táo zuì
尋覓
xún mì
外傳
wài chuán
dire aux autres (un secret) / divulguer à un étranger / être divulgué
未免
wèi miǎn
討好
tǎo hǎo
勇於
yǒng yú
不愧
bù kuì
辜負
gū fù
高漲
gāo zhǎng
挑剔
tiāo ti
實事求是
shí shì qiú shì
晉升
jìn shēng
無能為力
wú néng wéi lì
(expr. idiom.) être impuissant devant une situation
確信
què xìn
當心
dāng xīn
戒備
jiè bèi
缺席
quē xí
擁護
yōng hù
盛行
shèng xíng
勾結
gōu jié
著迷
zháo mí
無非
wú fēi
位於
wèi yú
下功夫
xià gōng fu
s'appliquer au travail / fournir un effort soutenu / être persévérant
將至
jiāng zhì
être sur le point d'arriver
瀕臨
bīn lín
落空
lào kōng
ne pas atteindre qch / être infructueux
理直氣壯
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
孝順
xiào shùn
看準
kàn zhǔn
深陷
shēn xiàn
être pris dans / être plongé dans
疏遠
shū yuǎn
舉足輕重
jǔ zú qīng zhòng
家喻戶曉
jiā yù hù xiǎo
形同
xíng tóng
équivaloir à / être comme
作廢
zuò fèi
一絲不苟
yī sī bù gǒu
失事
shī shì
拿手
ná shǒu
呼之欲出
hū zhī yù chū
(expr. idiom.) prêt à faire son apparition à l'appel / sur le point d'être dévoilé / sur le point d'être annoncé (en parlant du choix d'une personne, etc.) / vivement brossé (art)
爭先恐後
zhēng xiān kǒng hòu
傷腦筋
shāng nǎo jīn
無微不至
wú wēi bù zhì
(expr. idiom.) être aux petits soins envers qqn
待命
dài mìng
當事
dāng shì
être en charge de / avoir la responsabilité d'une affaire / être confronté à (un évènement) / les intéressés /
responsables /
autorités當事
dàng shì
considérer comme une question d'importance / être d'importance
無精打采
wú jīng dǎ cǎi
算數
suàn shù
掛靠
guà kào
合算
hé suàn
無理取鬧
wú lǐ qǔ nào
由不得
yóu bu de
être hors de contrôle de
相好
xiāng hǎo
être intime / ami proche /
amant爭氣
zhēng qì
說不過去
shuō bu guò qù
神志不清
shén zhì bù qīng
精打細算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
敵視
dí shì
歸口
guī kǒu
être sous la juridiction de / retourner à son ancienne profession
有驚無險
yǒu jīng wú xiǎn
(expr. idiom.) être surpris sans danger / plus de peur que de mal
不甘寂寞
bù gān jì mò
ne pas vouloir rester seul ou inactif / ne pas vouloir être laissé de côté
斷貨
duàn huò
être à court de / être en rupture de stock
朝氣蓬勃
zhāo qì péng bó
(expr. idiom.) être plein de dynamisme ou de vitalité
膽寒
dǎn hán
神通廣大
shén tōng guǎng dà
avoir le bras long / être doté d'un pouvoir puissant
冒火
mào huǒ
se mettre en colère / être brûler par la rage
講義氣
jiǎng yì qì
être loyal (à un ami) / aimer la loyauté
興許
xìng xǔ
好整以暇
hào zhěng yǐ xiá
(expr. idiom.) être calme et imperturbable au milieu du chaos
著急
zháo jí
心如刀割
xīn rú dāo gē
(expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur
下不來
xià bù lái
當值
dāng zhí
être en service
廢寢忘食
fèi qǐn wàng shí
(expr. idiom.) négliger le sommeil et oublier la nourriture / être complétement pris par une occupation
強顏歡笑
qiǎng yán huān xiào
faire semblant d'être heureux / se forcer à sourire
魂不守舍
hún bù shǒu shè
(expr. idiom.) être préoccupé / être inattentif
擔驚受怕
dān jīng shòu pà
ressentir de l'appréhension / être alarmé
無著
wū zhuó
être non assuré de / manquer d'une source fiable
畫蛇添足
huà shé tiān zú
伴舞
bàn wǔ
être un partenaire de danse /
escorte視乎
shì hū
être déterminé par / dépendre de
搶答
qiǎng dá
rivaliser pour être le premier à répondre à une question
放哨
fàng shào
使不得
shǐ bu de
ne peut pas être utilisé / ne doit pas (faire qch à) /
inacceptable敗亡
bài wáng
être vaincu et dispersé
主廚
zhǔ chú
下不了臺
xià bu liǎo tái
être embarrassé
暈菜
yūn cài
(dialecte) être confus /
abasourdi / avoir le vertige
不得已而為之
bù dé yǐ ér wéi zhī
ne pas avoir d'autre choix / être le dernier recours
長跪
cháng guì
se mettre à genoux comme en prière (sans être assis sur les talons)
主抓
zhǔ zhuā
être en charge de / se concentrer sur
陪聊
péi liáo
tenir compagnie à qqn pour discuter / être une escorte payée
打游擊
dǎ yóu jī
faire la guérilla / être sans domicile fixe
來不得
lái bu dé
être inadmissible
激奮
jī fèn
être réveillé à l'action /
excité短少
duǎn shǎo
être à court de la totalité du montant
走讀
zǒu dú
être externe
蒙冤
méng yuān
être lésé / subir une injustice
吃得開
chī de kāi
être populaire / être bien vu / être en faveur / avoir la cote / être très demandé / être dans les petits papiers de qqn
吃齋
chī zhāi
s'abstenir de manger de la viande / être végétarien
耳背
ěr bèi
être malentendant
淹水
yān shuǐ
être inondé
掌勺
zhǎng sháo
être en charge de la cuisine / chef cuisinier
休戚相關
xiū qī xiāng guān
(expr. idiom.) partager les mêmes intérêts / être étroitement liés / être dans le même bateau
內切
nèi qiè
être tangent intérieurement
吃得消
chī de xiāo
être en mesure de supporter (l'effort, la fatigue, le prix, etc.)
納悶兒
nà mèn r
安枕
ān zhěn
bien dormir / (fig.) être libre de tous soucis
吃請
chī qǐng
être un invité à un repas
戴孝
dài xiào
porter des vêtements de deuil / être en deuil
從戎
cóng róng
病休
bìng xiū
être en congé maladie
打前站
dǎ qián zhàn
être à l'avant-garde / être à la pointe de
心中無數
xīn zhōng wú shù
n'avoir aucune idée / être incertain
吃啞巴虧
chī yǎ ba kuī
être forcé de souffrir en silence
衝
chōng
串味
chuàn wèi
être souillé de l'odeur de qch / prendre une odeur
正當年
zhèng dāng nián
être dans la fleur de l'âge
交迫
jiāo pò
être assiégé
靠
kào
穩操勝算
wěn cāo shèng suàn
être assuré du succès
數得著
shǔ de zháo
être considéré comme exceptionnel ou spécial /
notable睏
kùn
掛花
guà huā
être blessé / (plantes) fleurir
窩工
wō gōng
ne pas avoir de travail à faire (pour un travailleur) / être sous-exploité
醒
xǐng
餓
è
渴
kě
挨
āi
名副其實
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
膽戰心驚
dǎn zhàn xīn jīng
(expr. idiom.) trembler de peur / être épouvanté / avoir une peur bleue
孤苦伶仃
gū kǔ líng dīng
(expr. idiom.) délaissé et malheureux / être seul à faire face à ses peines et misères
不耐煩
bù nài fán
不會
bù huì
ne pas savoir / être incapable de faire qch
無法
wú fǎ
ne pas pouvoir / être incapable de
能夠
néng gòu
pouvoir / être capable de / en mesure de faire qch
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
面前
miàn qián
en face / en présence / être devant
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
不想
bù xiǎng
à l'improviste / ne pas vouloir / ne pas être désireux de
升級
shēng jí
無關
wú guān
ne pas concerner / être sans rapport avec
就要
jiù yào
être sur le point de
辦公
bàn gōng
travailler dans un bureau / être à son bureau
將會
jiāng huì
施工
shī gōng
exécuter des travaux / ouvrir un chantier / être en construction
處於
chǔ yú
dans / se trouver / être situé
不在
bù zài
être absent
內心
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
適用
shì yòng
être applicable / être praticable
傳來
chuán lái
(d'un son) traverser / être entendu / (pour des nouvelles) arriver
足夠
zú gòu
用來
yòng lái
être utilisé pour
不懂
bù dǒng
ne pas comprendre / être ignorant de
沒事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus不下
bù xià
être au moins... / être pas moins de...
剩下
shèng xià
rester / être de reste / être en surplus
約定
yuē dìng
不一定
bù yī dìng
得了
dé liǎo
être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant
在家
zài jiā
être à la maison / être chez soi
錯了
cuò liǎo
avoir tort / être en faute
不算
bù suàn
pas vraiment / ne pas être considéré comme
低于
dī yú
être inférieur à / moins que / en deçà de
將是
jiāng shì
(futur du verbe être)
改為
gǎi wéi
changer et être remplacé par
靠近
kào jìn
être près de / s'approcher de
有如
yǒu rú
être comme / semblable à /
comme有事
yǒu shì
avoir une occupation / être préoccupé
防範
fáng fàn
叫做
jiào zuò
s'appeler / se nommer / être connu sous le nom de / être appelé
有錢
yǒu qián
être riche
註定
zhù dìng
être voué à / être condamné à
自負
zì fù
不解
bù jiě
使人
shǐ rén
amener les gens à être
有空
yǒu kòng
être libre / avoir du temps libre
飛揚
fēi yáng
不及
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
有種
yǒu zhǒng
avoir des tripes / avoir du courage / être courageux
選中
xuǎn zhòng
choisir /
ramasser / s'établir sur / décider d'un candidat / être sélectionné pour un rôle / sélectionner, surligner (inform.)