recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°779
人在人情在,人不在人情不在。
Lorsqu'on est présent, l'affection est présente, Lorsqu'on est absent, l'affection est absente. (Loin des yeux, loin du coeur.)
N°31
医得病,医不得命。
L'homme dépend du Ciel, le navire du pilote.
N°902
八仙过海,各显其能。
Lorsque les huit immortels traversent la mer, chacun montre sa propre habileté. (Lorsqu'on fait quelque chose, chacun le fait avec les moyens dont il dispose, d'après ses aptitudes.)
N°948
星宿跟上月亮走,沾光不浅。
Les étoiles vont de concert avec la Lune. Elles en retirent beaucoup de rayonnement.
N°243
一举两得。
Faire d'une pierre deux coups.
N°313
良巫之子多死於鬼,良医之子多死於病。
Parmi les enfants des sorciers, un grand nombre sont tués par le démon; parmi les enfants des médecins, un grand nombre meurent des maladies.
N°494
祸从口出。
Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs.
N°1119
远地不养家,近地猪圪咂。
Si la terre est trop loin, elle ne nourrit pas la maison. Si elle est trop proche, les porcs la piétinent.
N°815
骑牛顶坐轿,跌下来顶放炮。
Monter un boeuf c'est aussi bon qu'être assis en palanquin. Mais si l'on tombe, cela équivaut à un coup de canon.
N°525
赶狗入穷巷。
On ne chasse pas un chien dans une ruelle sombre.
N°549
一箭双雕。
Tirer deux oiseaux avec une seule flèche.
N°38
人害人不死,天害人才害死了。
Les maux qui viennent des hommes ne sont pas extrêmes ; Ceux qui viennent du Ciel le sont.
N°644
放账如失,要账如讨。
Donner à crédit c'est autant que perdre. Exiger sa facture c'est autant que mendier.
N°705
一濡嘴,三分理。
Ne parler que dans l'espoir d'optenir trois parts d'intérêt.
N°774
人偷人供通天下,神偷神供通玉皇。
L'homme ayant volé un autre homme, on s'en rapporte (aux autorités) sous le ciel. Un esprit ayant volé un autre esprit, on s'en rapporte à Yu Huang. (Dans tous les cas on s'en rapporte à son supérieur, à l'autorité.)
N°863
马尾提豆腐,提不起来。
Vouloir soulever du fromage de fèves avec un crin de cheval, c'est s'évertuer en vain à le soulever. (Bon à Rien. Efforts inutiles.)
N°1008
得食猫欢如虎,凤凰落架不如鸡。
Un chat gui s'est fait un butin est aussi joyeux qu'un tigre. Un phénix qui descendu au sol ne vaut pas un coq. (La fortune peut élever un homme au dessus d'un savant. Le malheur peut ravaler un grand homme au dessous d'un individu vulgaire.)
N°1079
哑巴子吃苦菜,苦在心里了。
Lorsqu'un muet mange des légumes amers, l'amertume reste dans son coeur. (Se dit des grandes douleur muettes.)
N°155
非针不引缘,无水不渡船。
Sans aiguille, on ne peut enfiler du fil; sans eau, on ne peut aller en barque.
N°556
童言无欺。
Les mots d'un enfant n'ont aucune perfidie.
N°134
有茶有酒多兄弟,急难何会见一人。
Ayez du thé, du vin, vos amis seront nombreux; soyez dans l'adversité, un seul homme vous visitera-t-il?
N°230
善花不足,恶花有余。
Les bonnes fleurs ne suffisent pas, les mauvaises sont en trop grand nombre.
N°477
有缘千里来相会。
Le destin créé des rencontres improbables.
N°719
一辈子坐官,十辈子打砖。
Si une génération a eu le grade d'Officier, les dix générations suivantes seront des mendiants.
N°947
心里头的意是酒蹨出来,直荠里头的兔是狗蹨出来。
Les pensées du coeur sont dévoilées par l'alcool. Les lièvres cachés dans les herbes sont levés par les chiens.
N°856
驴不喝水,按不倒头。
D'un âne qui ne veut boire, on ne peut abaisser la tête.
N°143
羊有跪乳之情,鸦有反哺之义。
La brebis reconnaissante ne prend son lait qu'à genoux; les petits corbeaux se montrent reconnaissants en procurant la nourriture à leurs parents.
N°295
君犹盂也,民犹水也,盂方水方盂,圆水圆。
Le roi est semblable à un vase, le peuple, à l'eau; si le vase est carré, l'eau aura la forme d'un carré; si le vase est rond, l'eau aura une forme ronde.
N°380
好面誉人者一皆而毁之。
Ceux qui se plaisent à nous flatter en face sont les premiers à nous blâmer en notre absence.
N°686
会说的说十句,不会说的说一句。
Celui qui a une bonne élocution dit dix paroles pour une. Celui qui parle difficilement se contente d'un mot.
N°201
人穷智短,马瘦毛长。
La prudence du pauvre est courte; les poils du cheval maigre sont longs.
N°687
灰人对灰人,不用细叮咛。
Une mauvaise personne qui en rencontre une autre ne devrait pas engager de trop fortes discussions. (Il pourrait avoir affaire à plus fort que lui.)
N°676
河里淹死的是会水的,老虎吃的是跑山的。
Ceux qui se noient dans le fleuve sont des nageurs, Ceux qui sont mangés par le tigre sont des montagnards. (Qui aime le péril y périra.)
N°864
骂如打,笑如刀。
Insulter est comme frapper, se moquer est comme un coup de couteau.
N°1043
七岁看大。
A sept ans on peut prévoir ce que sera l'âge mûr.
N°732
银钱不让人,子女不让人,地土不让人。
On ne fait aucune concession lorsqu'il s'agit d'argent, de ses enfant ou de ses terres.
N°917
兵不离营,马不离栈,伙计不离掌柜的院。
Les soldats ne quittent par leur caserne, les chevaux ne dépassent pas l'étape (coutumière), les ouvriers ne quittent pas la cour de leur patron. (On ne change pas les choses établies. L'habitude devient une seconde nature.)
N°685
蝗虫吃了田,短不下牛租,气力苦工钱。
Même si les sauterelles mangent la récolte, il faut malgré tout payer la location des boeufs et le salaire des ouvriers.
N°403
山中也有千年树,世上难逢百岁人。
Sur la montagne, on trouve des arbres de mille ans; en ce monde, on rencontre difficilement un homme de cent ans.
N°1059
嘴善心不善,罔把弥陀念。
Bon en paroles mais mauvais dans le coeur, les vauriens prient aussi Amitabha (bouddha).
N°619
上鞋不拏锥子,针好。
Lorsque pour coudre des souliers on ne se sert pas de poinçon. C'est que l'aiguille est bonne.
N°594
衣食足则知荣辱。
Une fois bien alimenté et correctement vêtu, on sait différencier l'honneur et la honte.
N°640
儿大不识爷管,女大不识娘管。
Lorsque le fils est grand, il ne reconnait plus l'autorité de son père. Lorsque la fille est grande, elle ne reconnait plus l'autorité de sa mère.
N°739
人升多了有仇,牲口升多了有恩。
Lorsque les hommes habitent longtemps ensemble ils se haïssent. Lorsque les animaux habitent longtemps ensemble, ils s'aiment.
N°816
荞麦皮出浆糊不沾。
Une colle faite de pelures de sarrazin n'adhère pas. (Faire des efforts inutiles.)
N°183
欲望易填,人心难满。
On comble d'immenses fossés; mais le coeur de l'homme, peut-on le remplir?
N°1096
言不顾行,行不顾言。
Leurs paroles n'ont aucun rapport avec leurs actes. Leurs actes n'ont aucun rapport avec leurs paroles. (Dire et faire des choses bien différentes.)
N°781
人有做下的不明,磨下的不亮,满天星宿,顶不住半个月亮。
Il y a des choses qu'un homme ne peut faire intelligemment, des objets qu'il ne peut faire briller en les frottant ; Un ciel rempli d'étoiles ne vaut pas la clarté d'une demi-Lune. (un homme si éloquent et si habile qu'il puisse être ne pourra convaincre les autres s'il a évidemment tort, de même que des milliers d'étoiles n'éclairent pas autant qu'une demi-Lune.)
N°128
道吾好者是吾贼,道吾恶者是吾师。
Nos ennemis sont nos flatteurs; nos véritables maîtres sont ceux qui nous disent nos défauts.
N°804
家贫不算贫,路贫贫死人。
Misère à la maison ne compte pas comme misère. Misère en chemin peut être mortelle.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.