Traduction :
(expr. idiom.) chanter pour accompagner le vin; (fig.) la vie est courte, il faut en profiter
Référence :
对着酒应该放声高唱。原意是人生时间有限,应该有所作为。后也用来指及时行乐。
Origine :
汉·曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”
Exemple :
尽都是把手为话,~,郑州浪汉委实多。(元·杨显之《酷寒亭》第三折)
Annotation :
对酒当歌1
1. duìjiǔdānggē : (expr. idiom.) chanter pour accompagner le vin; (fig.) la vie est courte, il faut en profiter