ATTENTION : Votre bloqueur de pub supprime illégitimement des images, liens et textes essentiels sur nos pages, ce qui pourrait être fortement pénalisant pour votre apprentissage du chinois mandarin.
耶稣设一个比喻,是要人常常祷告,不可灰心。 Il leur proposa aussi une parabole, pour faire voir qu'il faut toujours prier, et ne se lasser point;
18 : 2
说,某城里有一个官,不惧怕神,也不尊重世人。 Disant: Il y avait dans une ville un juge, qui ne craignait point Dieu, et qui ne respectait personne.
18 : 3
那城里有个寡妇,常到他那里,说,我有一个对头,求你给我伸冤。 Et dans la même ville il y avait une veuve, qui l'allait souvent trouver, et lui dire: fais-moi justice de ma partie adverse.
18 : 4
他多日不准。后来心里说,我虽不惧怕神,也不尊重世人。 Pendant longtemps il n'en voulut rien faire. Mais après cela il dit en lui-même: quoique je ne craigne point Dieu, et que je ne respecte personne,
18 : 5
只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧。免得她常来缠磨我。 Néanmoins, parce que cette veuve me donne de la peine, je lui ferai justice, de peur qu'elle ne vienne perpétuellement me rompre la tête.
18 : 6
主说,你们听这不义之官所说的话。 Et le Seigneur dit: écoutez ce que dit le juge inique.
18 : 7
神的选民,昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗? Et Dieu ne vengera-t-il point ses élus qui crient à lui jour et nuit, quoiqu'il diffère de s'irriter pour l'amour d'eux?
18 : 8
我告诉你们,要快快地给他们伸冤了,然而人子来的时候,遇得见世上有信德吗? Je vous dis que bientôt il les vengera. Mais quand le Fils de l'homme viendra, pensez-vous qu'il trouve de la foi sur la terre.
18 : 9
耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻, Il dit aussi cette parabole à quelques-uns qui se confiaient en eux-mêmes d'être justes, et qui tenaient les autres pour rien.
18 : 10
说,有两个人上殿里去祷告。一个是法利赛人,一个是税吏。 Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l'un Pharisien; et l'autre, péager.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.