recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Forum  ❭  Langues asiatiques  ❭  Apprendre le chinois  ❭  Traductions
LIENS COMMERCIAUX

Traduction d'un nom d'artiste / sceau


 4 pages 
» Obtenez dès maintenant votre prénom chinois et sa calligrahie gratuitement. (cliquez ici)
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
22/11/2010 à 16:08 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau

La calligraphie chinoise a évolué au cours des siècles. Les styles dont parle Calice ont été décrits dans des articles de C.I

calligraphie style sigillaire

illustration

calligraphie style caoshu

illustration

J'ai visité récemment une exposition de calligraphies du Shandong où les artistes variaient les styles selon leur inspiration.Il faut que je mette des photos ...
La calligraphie me passionne et j'admire le travail réalisé par Calice.



En cherchant l'étymologie de calligraphie, j'ai vu que le mot grec avait en fait deux λ

Calligraphie u grec ancien καλλιγραφία kalligraphía, composé de κάλλος kállos (« beauté ») et γράφω grápho (« écrire »).


photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
22/11/2010 à 17:18 - Merci d'avoir rectifié
Merci d'avoir rectifié, Michelem, j'ai oublié mon grec élémentaire (je n'en fais plus depuis plus de 40 ans).

Pour la question concernant les styles, c'était... de la fausse naïveté (bien que je n'y connaisse pas grand-chose) ; je voulais seulement donner l'occasion de 该丽思 de préciser tout cela pour les participants nouvellement arrivés sur le forum.

Dernière édition : 22/11/2010 17h22

photo
Ses participations : 93
Ses discussions : 1
22/11/2010 à 20:09 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
laoshi a écrit :
Merci d'avoir rectifié, Michelem, j'ai oublié mon grec élémentaire (je n'en fais plus depuis plus de 40 ans).

Pour la question concernant les styles, c'était... de la fausse naïveté (bien que je n'y connaisse pas grand-chose) ; je voulais seulement donner l'occasion de 该丽思 de préciser tout cela pour les participants nouvellement arrivés sur le forum.


et avec un beau nom pareil 该丽思

Il faut bien préciser à votre interlocuteur chinois ou non comment votre nom s'épelle :

因该的该

美丽的丽

思想的思

D'autres possibilités existent pour exprimer votre nom, ou bien la manière phonétique comme pour SI => dian xin si ... etc pour les autres
photo
Ses participations : 17
Ses discussions : 2
22/11/2010 à 20:16 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
C'est ce que j'avais compris pour la demande d'explication ;o) . on peut préciser que la sigillaire (zhuanshu) est l'une des plus anciennes écriture chinoise (juste après celle de l'âge du bronze et celle des oracles sur os). il existe la petite sigillaire (xiaozhuan) qui semble plus manuelle, et la grande sigillaire (dazhuan) qui utilise les même idéogrammes mais de façon stylisé beaucoup + géométriques et réguliers (la photo de Michelem illustre la grande). ces deux formes d'écritures sont encore utilisées en chine pour la réalistion de sceaux que les chinois utilisent quotidienement, pour signer un chèque, un contrat ... mais on retrouve surtout la sigillaire sur les peintures ou sur les calligraphies. je trouve l'étude des différents style d'écriture passionante pour les artistes car on trouve dans les idéogrammes chinois l'une des premières formes d'expression graphique très élaborée, et l'on comprend davantage la signification des idéogrammes actuels.

pour Michelem : je suis autodidacte en ce qui concerne l'élaboration des sceaux, je me suis simplement lancé dedans depuis 2 mois. je dispose néanmoins d'une grande aide, un site de donnés sur tout les idéogrammes chinois extra, ou je peux admirer l'évolution de tel ou tel caractère et en choisir la calligraphie à reproduire : http://www.internationalscientific.org/
je vous invite à y jeter un coup d'oeil, c'est fabuleux, en y écrivant le caractère chinois dans la petite fenêtre blanche.
pour ce qui est de l'écriture caoshu (cursive) j'utilise l'éditeur de calligraphie de CI et le Shufa zidian, livre-répertoire extraordinaire des formes les plus remarquables données à partir de tel ou tel caractère par les maîtres anciens les plus fameux (feuilletage fascinant pour le non initié, indispensable pour l'amateur avancé).
bon voilà, tout ça pour dire que tout passionné peut s'y mettre. les bases de dessin aidant grandement bien sur ! (j'ai étudié la peinture aux beaux-arts de Paris mais j'ai le plus appris à ma sortie des B.A, seul)
Merci beaucoup pour vos encouragements

photo
Ses participations : 17
Ses discussions : 2
22/11/2010 à 20:27 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
Michèle, la calligraphie que vous avez posté en style caoshu est très belle ! connaissez-vous ces caractères ?
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
22/11/2010 à 23:56 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
Calice, j'admire votre parcours en autodidacte !!! J'essaie moi même de calligraphier, mais les livres et le matériel ne sont pas suffisants... Lorsque je vois les sceaux produits, je suis un peu jalouse de votre talent !!!

Je ne connais pas les caractères de la calligraphie style "caoshu" que j'ai mise en illustration. Elle était présente sur un site qui proposait des stages de calligraphie justement ...Je recherche le lien. je la trouvais moi aussi très belle , libre dans son trait ...
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
23/11/2010 à 08:09 - Les sceaux au quotidien
Eh bien ! je suis contente d'avoir joué les candides ; parce que j'ai apris quelque chose non seulement certaines précisions techniques mais surtout l'usage actuel des sceaux, dont j'ignorais qu'ils servaient encore régulièrement à authentifier une signature ! Merci 该丽思.
photo
Ses participations : 1719
Ses discussions : 76
23/11/2010 à 08:21 - épeler soon nom
Merci à 1975jmr de nous donner un exemple de la manière dont les Chinois épellent leur nom pour éviter toute ambiguïté sur les caractères dont ils se servent ;

je traduis pour ceux qui ne maîtriseraient pas les idéogrammes :

因该的该 le gai de yingai (je ne connais pas ce mot, existe-t-il ?) j'aurais dit 应该 yinggai (devoir, falloir)

美丽的丽 le li de meili (beau, joli)

思想的思 le si de sixiang (pensée)








photo
Ses participations : 1329
Ses discussions : 35
23/11/2010 à 15:02 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
oui Laoshi, les chinois utilisent quasi exclusivement les sceaux comme signature, en Chine....
mon épouse a été très surprise, en arrivant en France, qu' on lui demande de signer des documents..... elle ne savait pas signer.
aujourd' hui encore, quand on lui demande de signer, elle écrit simplement son nom en chinois.....sans "styliser" sa signature, comme il est d' usage chez nous. (mais comme c' est 3 caractères chinois, ça fait déjà un style... et c' est inimitable !!! )

En chine, à Canton,mon épouse était expert-comptable au sein de son entreprise, qui lui avait fourni un sceau (un cachet) dont elle tamponnait tous les documents pour attester de la certification de ceux-ci (et cela engageait sa responsabilité); cela faisait foi devant les autorités administratives.
photo
Ses participations : 4850
Ses discussions : 146
23/11/2010 à 15:52 - Traduction d'un nom d'artiste / sceau
Il y a en effet de nombreuses personnes qui possèdent un sceau, A Beijing, on peut facilement s'en faire graver un en choisissant la pierre, la forme et l'écriture.
De façon anecdotique, ma fille devait envoyer un document signé à Beijing. On lui a demandé la signification du "petit dessin " sous son nom écrit en majuscules...C'était sa signature personnelle !!! Depuis, elle a un sceau, et moins de problèmes.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.