partager
Google+
facebook
twitter
twitter
twitter
Forum Chine & Asie

drapeau « Traduction : studio d'artiste »

 2 pages 
photo

Dynastie Shang
Inscrit le : 15/06/2009
Messages : 2
Discussions lancées : 1
date 15/06/2009 à 10:20 - Traduction : studio d'artiste
Bonjour,
Je vais installer mon studio d'artiste à Lyon pendant l'été et je souhaite l'annoncer en vitrine en plusieurs langues, dont le chinois. Sur reverso.com, j'ai trouvé la traduction suivante : 艺人的画室 Est-ce que cela vous semble correct?
Merci par avance, et si vous passez par Lyon, n'hésitez pas à me faire un petit coucou.
 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3545
Discussions lancées : 418
A Xian
date 16/06/2009 à 05:31 - Bienvenu
bonjour et bienvenu,

je ne suis pas specialiste de la traduction ( ou avec des logiciels de traduction) aussi je laisse aux experts le soin de vous apporter une reponse.

bonne journee
 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 21/10/2008
Messages : 906
Discussions lancées : 29
date 16/06/2009 à 09:07 - Traduction : studio d'artiste
Bonjour Charlesdima.smiley
illustration
au forum de Chine Informations.smiley

Maintenant, j'utilise le traducteur automatique de Google.
http://www.google.com/language_tools?hl=fr
Est-ce que c'est le meilleur ? smiley

 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3545
Discussions lancées : 418
A Xian
date 16/06/2009 à 09:12 - Traduction : studio d'artiste
non le meilleur ,et je le pense comme Olivier, est

http://uk.babelfish.yahoo.com/translate_txt

pas trop d'erreur mais toujours a controler tout de meme,on va dire que ca "debroussaille".
 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3545
Discussions lancées : 418
A Xian
date 16/06/2009 à 09:20 - Traduction : studio d'artiste
charlesdima a écrit :
Bonjour,
Je vais installer mon studio d'artiste à Lyon pendant l'été et je souhaite l'annoncer en vitrine en plusieurs langues, dont le chinois. Sur reverso.com, j'ai trouvé la traduction suivante : 艺人的画室 Est-ce que cela vous semble correct?
Merci par avance, et si vous passez par Lyon, n'hésitez pas à me faire un petit coucou.


si on passe par l'anglais en traduction directe on a :
Entertainer's studio sur http://uk.babelfish.yahoo.com/translate_txt

mis a part l'approximation, on peut la considere bonne .
si on passe par la version avec artists studio,
on obtient en chinois simplifie 艺术家演播室 si c'est vraiment studio d'artistesque vous voulez traduire ?

mais rien ne remplace la traduction analytique...
avis aux amateurs et amatrices.

Dernière édition : 16/06/2009 09h22

 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 21/10/2008
Messages : 906
Discussions lancées : 29
date 16/06/2009 à 09:20 - Traduction : studio d'artiste
Merci Tintin.smiley

Je vais utiliser : http://uk.babelfish.yahoo.com/translate_txt

pour traduire mes pages webs.smiley


 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 21/10/2008
Messages : 906
Discussions lancées : 29
date 16/06/2009 à 09:53 - Traduction : studio d'artiste
Désolé, dans :

http://uk.babelfish.yahoo.com/translate_txt


On ne peut pas traduire directement du français vers le chinois, me semble-t-il ?


 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3545
Discussions lancées : 418
A Xian
date 16/06/2009 à 09:55 - Traduction : studio d'artiste
ckdeux a écrit :
Désolé, dans :

http://uk.babelfish.yahoo.com/translate_txt


On ne peut pas traduire directement du français vers le chinois, me semble-t-il ?


oui c'est exact mais de l'anglais vers le chinois simplifie et reciproquement c'est possible

il faut alors, et je vous le concede, bien s'entendre avec la langue de Shakespeare.

1 j'inspire avec le chinois
2 j'expire avec l'anglais

et le tour est joue, n'est ce pas ?
 site web 
photo

Dynastie Shang
Inscrit le : 15/06/2009
Messages : 2
Discussions lancées : 1
date 16/06/2009 à 10:37 - Traduction : studio d'artiste
Mouais...
Finalement, je vais écrire 美术画廊 (art gallery), au moins, je suis à peu près sûr de l'impact...
En tous cas, merci à tous pour votre aide...
 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 21/10/2008
Messages : 906
Discussions lancées : 29
date 16/06/2009 à 10:37 - Traduction : studio d'artiste
Mes pages webs sont écrites en français, je pense que c'est mieux de traduire directement vers le chinois.

Au lieu de faire 2 traductions, d'abord de traduire du français vers l'anglais, puis de traduire de l'anglais vers le chinois !


 site web 
Vous aimez cette discussion ? Partagez-la sur vos réseaux sociaux préférés !
google+ facebook twitter weibo plus
N'oubliez pas de nous suivre sur Google+, Twitter ou Facebook (+4000 fans).
logo Chine Informations