Traduction :
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie); être dans un état piteux; être tout déconfit; avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
Référence :
烧焦了头,灼伤了额。比喻非常狼狈窘迫。有时也形容忙得不知如何是好,带有夸张的意思。
Origine :
《汉书·霍光传》:“曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”
Exemple :
殡焰飞腾,众水手被火烧得~。(清·李汝珍《镜花缘》第二十六回)
Annotation :
焦头烂额1
1. jiāotóulàné : (expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie); être dans un état piteux; être tout déconfit; avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche