Traduction :
(expr. idiom.) balais usé en vaut mille en or; valeur sentimentale; ne vouloir se séparer de qch pour rien au monde
Référence :
一把破扫帚,当千金那样贵重。比喻东西虽不好,但自己十分珍惜。
Origine :
汉·刘珍《东观汉记·光武帝纪》:“帝闻之,下诏让吴汉副将刘禹曰:‘城降,婴儿老母,口以万数,一旦放兵纵火,闻之可谓酸鼻。家有敝帚,享之千金。禹宗室子孙,故尝更职,何忍行此!’”
Annotation :
敝帚千金1
1. bìzhǒuqiānjīn : (expr. idiom.) balais usé en vaut mille en or; valeur sentimentale; ne vouloir se séparer de qch pour rien au monde