recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Le chinois mandarin  ❭  Proverbes

Proverbes chinois

传统谚语 法汉双语

Chine Informations vous propose en exclusivité ce dictionnaire - recueil de plus de 1100 véritables proverbes et citations chinois, écrits en mandarin et traduits en français. Recueillis au XIXe siècles par des missionnaires francophones en Chine, ces proverbes chinois authentiques, reflets de la sagesse chinoise, sont parfois traduits directement par un proverbe français équivalent.

Recherche : (en français ou chinois)

Proverbes aléatoires

SOURCES :
La retranscription des textes en français et en chinois présents sur ce site sont la propriété de Chine Informations.
- Dictons et proverbes des Chinois habitant la Mongolie du sud-ouest - Joseph Van Oost (1918)
- Proverbes chinois, recueillis et mis en ordre par Paul Perny (1869)
N°665
耗子钻在风匣里,两头受气。
Rat qui est entré dans un soufflet, attrape de l'air des deux côtés. (Quelqu'un qui a mécontenté tout le monde et se l'est mis à dos.)
N°414
一一之火能烧完之新。
Une petite étincelle négligée peut causer un vaste incendie.
N°570
病从口入,祸从口出。
La maladie entre par la bouche et les problèmes sortent de la bouche.
N°464
患难见真情。
L'adversité révèle les vrais sentiments.
N°206
差之毫厘失之千里。
En voyage, s'égarer en route pendant une minute, c'est souvent perdre mille lieues.
N°921
不怕三打骂,单怕一不理。
On ne craint pas d'être battu ou maudit trois fois ; On craint seulement l'indifférence.
N°1036
在家要个好铺盖,出门要个好烟袋。
A la maison il faut de belles literies. En voyage il faut une bonne pipe.
N°279
一人造反,九族遭诛。
Pour un qui se révolte, neuf générations pâtissent.
N°1016
偷吃猫性不改,割了鼻子朵还要来。
Un chat qui vole de la viande ne se corrige pas. Qu'on lui coupe le nez, les oreilles reviendront encore. (Ce proverbe s'applique à des gens incorrigibles)
N°1025
天上无云不下雨。
Sans nuages au ciel il ne pleut pas sur terre.
N°755
人挪活,树挪死。
Un homme qu'on transplante vit. Un arbre qu'on transplante meurt.
N°505
君子之交淡如水。
L'amitié d'un homme de bonne éducation est aussi insipide que l'eau.
N°877
没那个金刚钻儿,不敢揽大瓮。
Celui qui n'a pas de vilbrequin à pointe de diamant n'ose entreprendre de clouer les jarres. (Avant d'entreprendre quelque chose il faut d'abord avoir les outils et les qualités requis pour cela.)
N°77
知者不言,言者不知。
Le Sage parle peu; le grand parleur ignore beaucoup.
N°512
好事多磨。
Un heureux événement n'arrive pas sans de nombreuses frictions.
N°376
正离狼窝又逢虎口。
Echapper à un péril pour se retrouver face à un autre encore plus grand. (Littéralement) S'éloigner de la tanière et rencontrer le tigre.
N°221
君子一言,快马一鞭。
Une parole suffit à un sage; un coup de fouet, à un bon cheval.
N°950
修桥铺路,行路有益。
Elever un pont et réparer une route c'est se rendre utile aux voyageurs.
N°976
招下好邻家,又喝酒了又戴花,招下歹邻家,又挨板子又挠枷。
Lorsqu'on héberge de bons locataires, on peut boire du vin et porter des fleurs. Lorsqu'on héberge de mauvais locataires, on doit subir des coups de latte et porter la cangue (un supplice chinois).
N°128
道吾好者是吾贼,道吾恶者是吾师。
Nos ennemis sont nos flatteurs; nos véritables maîtres sont ceux qui nous disent nos défauts.
N°547
醉翁之意不在酒。
Le désir de l'ivrogne n'est pas dans le vin.
N°44
能学则蔗民之子做公卿;不学则公卿之子为蔗民。
Le fils d'un homme du peuple qui étudie peut arriver aux premières charges ; Celui d'un dignitaire qui ne le fait pas deviendra un homme du peuple.
N°731
银钱是死宝,儿女是活宝。
L'argent est une richesse morte. Les enfants sont une richesse vivante.
N°281
一回着蛇咬,二回不趱草。
Chat échaudé craint l'eau froide.
N°499
惩前毖后。
Châtie les choses passées pour prendre soin de celles à venir.
N°763
人不可貌相,海水不可斗量。
On ne connait pas l'homme à la figure On ne mesure pas l'eau d'un lac avec un boisseau.
N°575
解铃还须繫铃人。
La personne la plus indiquée pour enlever la cloche devrait être celle qui l'a attachée.
N°801
家无勤人,少种田。
Lorsqu'il n'y a pas un homme capable à la maison, on ensemence moins de moissons.
N°1052
千难万难,数这个说话难。
Parmi mille et dix mille choses difficiles, rien de plus difficile que de parler.
N°209
百年成之不足,一日坏之有余。
Un travail qui aura coûté plus de cent années peut être détruit et au delà en une seule journée.
N°243
一举两得。
Faire d'une pierre deux coups.
N°117
人情莫道春光好,只怕秋来有冷时。
Si la fortune vous est favorable, ne vous en félicitez pas trop; redoutez l'adversité qui peut venir.
N°235
骑驴,见驴。
Être assis sur son âne et chercher son âne.
N°956
孙悟空小,大闹天宫。
Quoique le Roi des singes soit petit, il peut mettre sens dessus dessous la région céleste. (Pour caractériser un homme dangereux malgré son apparence.)
N°914
白萝卜扎刀子,不出血的东西。
On a beau larder de coups de couteau un radis blanc, le sang ne s'en écoule pas. (Se dit de quelqu'un qui ne se laisse pas vite intimider.)
N°972
讨吃子丢了棍,受了狗的气了。
Un mendiant qui a perdu son bâton ressent la colère des chiens.
N°107
娶妻娶德,娶妾的娶色。。
On cherche la vertu dans une épouse, la beauté dans une concubine.
N°110
池塘积水因防早,田地深耗足养家。
Ayez de l'eau en réserve dans votre étang pour prévenir la sécheresse; cultivez vos champs avec soin et vous aurez de quoi nourrir votre famille.
N°1072
不孝父母,浑身无益。
Ne pas honorer ses parents C'est avoir un corps sans utilité.
N°69
墙有缝,壁有耳。
Les murs ont des fentes; les cloisons, des oreilles.
N°480
种瓜得瓜,种豆得豆。
On ne récolte que ce que l'on sème.
N°847
老虎戴上董铃,没饭了。
Lorsqu'un tigre porte une clochette, il n'a plus à manger. (En mener trop large. Croire pouvoir tout se permettre.)
N°1042
七十二计,偷跑为上计。
Réfléchir à soixante-douze fois et s'enfuir après réflexion faite.
N°1003
厨房有剩饭,路上有饥人。
Dans les cuisines il y a des reliefs de repas. Sur les routes il y a des gens qui ont faim.
N°793
靠山山倒,靠鬼鬼跑。
S'appuyer contre une montagne et la faire tomber, s'appuyé sur les âmes errantes les faire s'enfuir. (Tout fait faux bond en même temps.)
N°786
各拉达坐掌盖,例弊精通。
Si quelqu'un a pu occuper un poste supérieur, à plus forte raison est il capable d'occuper un poste inférieur. (Qui peut le plus peut le moins.)
N°1107
有秃的避秃,有瞎的避瞎。
Celui qui a de la gale cache sa gale. Celui qui est aveugle cache sa cécité.
N°489
笑一笑,十年少。
Un éclat de rire vous fait paraître dix ans de moins.
N°595
其身不正﹐其令不行。
Si votre corps n'est pas droit, vos ordres ne seront pas suivis.
N°869
瞒人没好话,好话不瞒人。
Lorsqu'on se cache d'autrui c'est qu'on n'a rien de bon à dire. Les bonnes paroles ne doivent pas être dites en cachette.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.
Surlignez un caractère ou un mot chinois pour voir sa définition ici.