partager
Google+
facebook
twitter
twitter
twitter
guide Asie guide Chine
Vous êtes ici  :  Accueil > Guide > Chine > Investir et travailler en Chine

Traduire sa marque en chinois

ImprimerTransmettrePartagerAugmenter la taille de la policeDiminuer taille de la policeFlux RSS
Radio 86

Lorsqu’une société étrangère s’implante en Chine, elle doit traduire sa marque en caractères chinois. Mais comment s’y prendre ?

Une première solution consiste à utiliser des caractères proches phonétiquement. La marque Konica a par exemple utilisé les caractères KE, NI, et KA. Cette association de caractères n’a pas de signification en chinois.

Une solution plus intéressante consiste à trouver une traduction proche au niveau phonétique mais également porteuse de sens. C’est le cas notamment de la marque Peugeot qui se dit Biaozhe en chinois qui signifie convenable et correct.

Vous avez aimé cet article ? Partagez-le sur vos réseaux sociaux !
google+ facebook twitter weibo plus
N'oubliez pas de nous suivre sur Google+, Twitter ou Facebook (+5000 fans).
logo Chine Informations asie