La grammaire du chinois mandarinLa grammaire du mandarin est très proche de celle des autres langues chinoises. Sa phonologie est traitée séparément.
C'est une grammaire relativement simple, étant donné l'absence de désinences ou d'accords.
| Hanzi | pinyin | français |
|---|---|---|
| 我 | wǒ | je |
| 你 / 妳 | nǐ | tu |
| 他 / 她 | tā | il / elle |
| 我们 | wǒmen | nous |
| 你们 / 妳们 | nǐmen | vous |
| 他们 / 她们 | tāmen | ils / elles |
Il suffit d'ajouter 们 -men pour mettre au pluriel ;
La négation est exprimée par un élément grammatical placé devant le verbe. Le caractère 不 bù est utilisé devant tous les verbes, sauf « avoir» (有 yǒu), devant lequel on place le caractère 没 méi.
Ainsi : 他不是中国人 tā bú shi zhōngguórén, littéralement « il / ne pas / être / chinois», « il n'est pas chinois» .
Il existe plusieurs façon en chinois de transformer une assertion en phrase interrogative. Les sujets et verbes ne sont pas inversés comme dans les langues occidentales. Il suffit qu'un élément interrogatif soit placé dans la phrase pour qu'elle devienne interrogative, comme le caractère 吗 ma, placé en fin de phrase.
Ainsi : 你是中国人吗? nǐ shi zhōngguórén ma, littéralement « tu / es / chinois / [question] », soit « es-tu chinois? ».
Il est courant d'utiliser des oppositions pour créer une forme négative. On peut, pour cela, faire suivre un verbe et sa négation.
Par exemple : 他是不是中国人 tā shi bú shi zhōngguórén, littéralement « il / être / pas / être / chinois », « est-il chinois ? ».
Il est aussi possible de marquer des oppositions qualitatives ou quantitatives.
他有多少书 tā yǒu duōshǎo shū, « il / avoir / beaucoup / peu / livre », c'est-à-dire « combien a-t-il de livres ? » ; 多少 duōshǎo, « beaucoup peu », exprime l'interrogation portant sur la quantité (« combien ? »).
En mandarin, il existe un élément grammatical appelé spécificatif (ou classificateur), et servant à indiquer la catégorie d'objet qui est décrite. Il est utilisé entre le déterminant et l'objet lui-même. Le spécificatif le plus courant est 个 ge. Il est utilisé devant les personnes et sert de spécificatif universel, en ce sens qu'il est moins faux, grammaticalement, de l'utiliser au lieu du spécificatif voulu que de ne pas en employer du tout.
Par exemple : 一个人 yí ge rén, « un / [specificatif] / homme », « une personne ».
Le spécificatif sert aussi de pronom de rappel : 一个 yí ge, « un » (sous-entendu « élément de la classe sémantique dont j'ai parlé »). Ainsi :
Il n'existe pas d'accord de verbes en mandarin. En revanche, on y utilise des particules temporelles qui donnent des indications de temps :
过 (guo)
Guo indique un aspect passé et révolu ; on l'utilise par exemple pour indiqué un pays qu'on a déjà visité, ou un plat que l'on a déjà mangé. 我*去*过*法国 (je-aller-part.passé-France) : Je suis allé en France. 我*吃*过*鹅肝 (je-manger-part.passé-foie gras) : J'ai (déjà) mangé du foie gras.
了 (le)
Cette particule, d'un usage un peu délicat, indique une action passée encore en cours. 我*知道*了 (je-savoir-part.passé) : je sais (maintenant), j'ai compris 我不要了 (je-négation-vouloir-part.passé) : Je n'en veux plus / je ne veux plus
(zhe) Cette particule est un suffixe verbal indiquant qu'une action est en cours ou en cours simultanément à une autre action. 我吃着笑 (je-manger-part.présent-rire) : Je ris en mangeant.
要 (yao) Cette particule, de loin la plus utilisée pour l'indication du futur, signifie également "vouloir". Elle indique généralement un futur proche, équivalent du français "je vais..." 我*要*去法国 (je-part.futur-aller-France) : Je vais aller en France
将 Cette particule indique un futur plus éloigné, lié à un événement ou une volonté de nature plus complexe
Articles Relatifs