partager
Google+
facebook
twitter
twitter
twitter
guide Asie guide Chine
Forum Chine & Asie

drapeau « Traducteur Google : attention à la traduction automatique ! »

photo
论坛管理员Modérateur
Inscrit le : 18/01/2008
Messages : 2117
Discussions lancées : 630
A Changsha
date 11/06/2009 à 22:51 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Bonjour à tous,

J'aimerai vous partager cette petite expérience avec le traducteur automatique de Google pour une traduction du chinois vers l'anglais ou le français...

Essayez de traduire la phrase "我从来都认为中国的足球是有希望的。" avec le traducteur chinois http://www.google.com/language_tools?hl=fr.

La traduction du chinois donne quelque-chose du genre "Je n'ai jamais cru que le football chinois était prometteur", mais il se trouve qu'en fait cette phrase signifie en fait complètement l'inverse, c'est à dire "J'ai toujours pensé que le football chinois était prometteur"...

=> CONCLUSION : soit Google est réaliste (zic), soit il faut faire très attention aux traductions automatiques.
 site web 
photo

Dynastie Jin
Inscrite le : 21/10/2008
Messages : 7
date 11/06/2009 à 23:10 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
c mignon cet article, les chinois vont dire "Je n'ai jamais cru que le football chinois était prometteur" , mais je me tais...
 
photo

Dynastie Qing
Inscrit le : 01/04/2009
Messages : 361
Discussions lancées : 2
date 11/06/2009 à 23:23 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Bah les traducteurs automatiques sont pas forcément très bons, surtout celui de Google. Ça aide beaucoup, mais il faut toujours repasser derrière.
 
photo
外星人
E.T.
Inscrite le : 22/04/2008
Messages : 4746
Discussions lancées : 137
date 12/06/2009 à 01:21 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Il faut TOUJOURS repasser derrière ,Tchoutchou !!! Par exemple le verbe "may" est souvent traduit automatiquement par le nom du mois "Mai" ce qui est assez drôle ...La dynastie "Song" qui devient "chant" aussi ...Ce sont les premiers exemples qui me viennent à l'esprit ...Et ce ne sont que des mots ...Alors pour une phrase ...


 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3607
Discussions lancées : 429
A Xian
date 12/06/2009 à 03:01 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
oui completement d'accord avec Michelem.
la traduction automatique de Google n'a qu'"automatique de nom", le reste est errone et manque serieusement de qualite ( parfois il y a meme des oublis de traductions sur un paragraphe)

aussi il est vrai, il faut faire tres attention , relire,verifier,controler le sens de la phrase et des mots la constituant.

je me demande si traduire directement n'est pas mieux avec un dictionaire pour les mots difficiles ( a l'ancienne , a proprement dire)

amities
 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 30/04/2008
Messages : 1304
Discussions lancées : 115
A Beijing
date 12/06/2009 à 05:52 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Faisant régulièrement des traductions, j'utilise régulièrement les traducteur. Ça permet de dégrossir le boulot. Le traducteur par excellence n'est pas celui de google mais http://babelfish.yahoo.com/. De plus, il y a des trucs qui permettent d'optimiser la traduction pour qu'elle colle le plus a la langue visée.
Les traducteurs anglais/chinois/anglais français/chinois/français sont des escroqueries. Dans ce domaine, rien ne vaut l'humain et quelques dico.
D'ailleurs, pour la petite histoire. Les logiciels ou appareils francise en Chine, le sont par des francophones ou des français et non pas par des chinois. Nokia par exemple a récemment fait francise des modèles de téléphones en Chine et la boite chinoise qui a eu le contrat a employé des francophones (originaires d'Afrique ou du Maghreb) et des français.

Dernière édition : 12/06/2009 12h50

 
photo

Dynastie Qing
Inscrit le : 01/04/2009
Messages : 361
Discussions lancées : 2
date 12/06/2009 à 12:58 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Il faut TOUJOURS repasser derrière ,Tchoutchou

Ben, c'est ce que j'ai marqué, non? smiley ^^

Je suis d'accord, comme j'ai fait pas mal de thèmes littéraires en prépa (anglais et allemand) le traducteur automatique permet simplement d'avoir une idée d'à quoi pourrait ressembler une phrase. Cependant, un jour, par défi, j'en ai fait un en utilisant quasiment que Google et j'ai eu une bonne note... Pour traduire un seul mot, le traducteur de Google est également relativement performant car il donne tout un tas de synonymes, ce qui évite les confusions.
 
photo
外星人
E.T.
Inscrite le : 22/04/2008
Messages : 4746
Discussions lancées : 137
date 12/06/2009 à 14:33 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Sorry, Tchoutchou smiley
J'ai lu trop vite hier soir !!!
J'utilise aussi les dicos électroniques ,mon dico papier étant trop succinct !!!Lorsque j'utilise une version traduite (de wiki par exemple) je passe systématiquement ma souris sur le texte proposé pour avoir la version originale (et vérifier ainsi la traduction ...)

En Italien on dit souvent :"traduttore,traditore"
 
photo

Dynastie Qing
Inscrit le : 01/04/2009
Messages : 361
Discussions lancées : 2
date 13/06/2009 à 22:42 - Traducteur Google : attention à la traduction automatique !
Sorry, Tchoutchou

Aucun problème smiley
 
logo Chine Informations asie