partager
Google+
facebook
twitter
twitter
twitter
guide Asie guide Chine
Forum Chine & Asie

drapeau « Petit problème de traduction »

photo

Dynastie Tang
Inscrit le : 12/04/2009
Messages : 62
Discussions lancées : 20
date 16/08/2010 à 15:32 - Petit problème de traduction
Bonjour,

Je viens de passer en revue toutes sortes de possibilités avec mon dictionnaire pour traduire quelques caractères mais là je bloque, j'en appelle donc à toutes et tous ...:

天天好心情

peut-être s'agit-il d'une expression ...

et il y a aussi un caractère qui ressemble à 抹 dans : 抹诱人的

Je vous remercie de votre aide
 
photo
论坛管理员Modérateur
Inscrit le : 18/01/2008
Messages : 2117
Discussions lancées : 630
A Changsha
date 16/08/2010 à 16:14 - Petit problème de traduction
Salut,

je ne connais pas, mais cela ressemble en effet à une expression. En utilisant l'outil d'annotation sur Chine In formation, on obtient :

天天1 好心2 情3
1. tiāntiān : tous les jours;
2. hǎoxīn : bonne intention; (avoir)bonne intention;
3. qíng : sentiment ; amour ; situation; état
 site web 
photo
外星人
E.T.
Inscrite le : 16/04/2008
Messages : 790
Discussions lancées : 11
date 16/08/2010 à 16:14 - Petit problème de traduction
Bonjour Tigre63,

天天tous les jours好bien, bon 心情 humeur, oui, c'est une expression pour souhaiter la bonne humeur tous les jours à quelqu'un.

抹诱人的 = quelque chose, paysage ou autre attirant 诱人, Je ne crois pas que vous ayez bien retranscrit le premier caractère, mais bon, la traduction doit être la bonne quand même.

Bonne continuation.
 
photo

Dynastie Tang
Inscrit le : 12/04/2009
Messages : 62
Discussions lancées : 20
date 17/08/2010 à 00:36 - Petit problème de traduction
Merci à tous les deux Daweide et Stardust d'avoir répondu à mes questions, votre réponse m'aide beaucoup ... le texte que je suis en train de décortiquer ("traduire" serait bien prétentieux) me semble désormais beaucoup plus clair ...Je suis d'accord avec vous, Stardust, sur la retranscription du premier caractère ...le choix que j'ai fait ne me convient pas mais le problème c'est qu'en prenant le dictionnaire je n'ai rien vu de mieux ... je pense que je n'ai pas pris la bonne clé ...mais la traduction que vous proposez tous les deux me convient bien ...un grand merci !
 
répondre  créer un compte  s'identifier
Vous aimez cette discussion ? Partagez-la sur vos réseaux sociaux préférés !
google+ facebook twitter weibo plus
N'oubliez pas de nous suivre sur Google+, Twitter ou Facebook (+5000 fans).
logo Chine Informations asie