partager
Google+
facebook
twitter
twitter
twitter
guide Asie guide Chine
Forum Chine & Asie

drapeau « Extrait de Three Times (Hou Hsiao-hsien) »

photo

Dynastie Xia
Inscrit le : 31/07/2010
Messages : 1
Discussions lancées : 1
date 01/08/2010 à 00:23 - Extrait de Three Times (Hou Hsiao-hsien)
Bonjour,

Je suis étudiant en cinéma et je suis en train d'analyser Three Times, un film de Hou Hsiao-hsien sorti en 2005. Le film accorde une place particulière à l'écriture. Dans la troisième partie du film, il s'agit de l'écriture informatique. Il y a un extrait où l'on voit à l'écran la saisie des caractères. Voici l'extrait :



Ce qui m'intéresse dans la saisie informatique de caractères chinois, c'est le fait que ça ne semble pas linéaire. On voit que la personne qui écrit a plusieurs possibilités et que les caractères se transforment au fur et à mesure qu'on avance. Or si les sous-titres traduisent bien ce qui est écrit*, quelqu'un qui ne lit pas le chinois ne peut pas lire l'évolution des caractères. Peut-être que cette évolution est insignifiante, mais pour le savoir, j'aimerais un peu d'aide pour déchiffrer ce qui se passe à l'écran.

Pour cela, j'aurai quelques questions et demandes :

(1) Est-ce une saisie en forme phonétique ou graphique ? Si c'est phonétique, est-ce en pinyin ou en zhuyin (à noter que l'histoire se déroule à Taiwan) ?
(2) La traduction ci-dessous traduit-elle tout ce qui est sur l'écran, ou uniquement une partie ?
(3) Ici, c'est un poème qui est écrit. Est-il plus difficile, en termes de saisie informatique d'écrire un poème que d'écrire les caractères d'une conversation normale ?
(4) Que se passe-t-il exactement lors des changements entre caractères (homophones ?) ? Notamment, tout à la fin ; il y a une sorte d'hésitation, puis sélection de deux caractères, puis transformation.
(5) Si ce n'est pas trop demander, quelqu'un peut-il transcrire ce qui est sur l'écran en caractères chinois ?

Je vous remercie !

* traduction :
La photo de mon passé
Le sourire des yeux gris
Que cesse ce son si cruel
Il est vivant, comme un oiseau

Dernière édition : 01/08/2010 00h24

 
photo
外星人
E.T.
Inscrit le : 24/09/2008
Messages : 3607
Discussions lancées : 429
A Xian
date 01/08/2010 à 03:16 - Extrait de Three Times (Hou Hsiao-hsien)
bonjour et bienvenu Oubayda.M,

j ai vu ce film à sa sortie et c est aussi l 'année que j 'ai fait la connaissance de ma femme. Autant je me rappelle bien le 2e évènement, autant le film m 'est sorti de l 'esprit..mais votre demande m 'invite à le revoir et par là même de vous aider si possible.smiley

A mon avis,il est plus facile de traduire une conversation qu' un poème car la poésie est polysensorielle alors qu 'une connversation commente l 'action ou des idées déclarées entre des personnes.

Avis aussi aux autres amateurs et amatrices.smiley

Dernière édition : 01/08/2010 03h18

 site web 
photo

Dynastie Tang
Inscrit le : 04/04/2009
Messages : 74
date 16/08/2010 à 16:25 - Extrait de Three Times (Hou Hsiao-hsien)
Alors pour répondre à tes questions:

1. il s'agit d'une saisie informatique phonétique par rapport aux syllabe "bo po mo fo" que l'on enseigne à taiwan qui est différent du pinyin.

2; Pour ce qui est de la traduction, tout est traduit

3. je ne comprend pas trop la question. Etant donné que dans le cas présent, on a des la poésie moderne, c'est comme un français, les anciennes règles ne s'appliquent plus vraiment.

4. Si vous avez déjà essayer de taper un texte en chinois, vous verrez qu'il y a beaucoup d'homophone, et la situation présente est un peu comme le système du dictionnaire que l'on trouve sur un téléphone portable: des mots ou groupe de mot vous sont proposer automatiquement et au fur à mesure que vous tapez. A la fin, la personne s'est trompé de mot, c'est tout.

5. Transcrire en pinyin ou avoir une traduction?
 
répondre  créer un compte  s'identifier
Vous aimez cette discussion ? Partagez-la sur vos réseaux sociaux préférés !
google+ facebook twitter weibo plus
N'oubliez pas de nous suivre sur Google+, Twitter ou Facebook (+5000 fans).
logo Chine Informations asie