Prénom chinoisdictionnaire chinoisQuestions & Réponses ChineBookmarksBookmarks
  Langues chinoises
Chine Informations Mobile   Chine Informations RSS
S'identifier | Créer un compte
   PLUS :   Business Chine   Technologie   Voitures chinoises   Nouvel an chinois Newsletter Chine La Chine de A...Z  

Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP


Chine > Forum > Langues chinoises
   
 2 pages 

Niveau : Néolithique
Inscrit le : 24 juin 2008
Messages : 4
Membre n° 1072
03/07/2008 à 14:12 - Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP
Bonjour,
J'aurai besoin de traduire cette phrase en chinois svp
"Conservation - Bouteille debout ou couchée "

Merci,
KIM

Dernière édition : 03/07/2008 20h56

 

Niveau : Néolithique
Inscrite le : 08 juillet 2008
Messages : 2
Membre n° 1189
08/07/2008 à 10:25 - Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP
"Conservation - Bouteille debout ou couchée "

TRY: 对话 - 竖着的瓶子或者躺着的瓶子

Il vaut mieux donner le contexte pour trouver une traduction plus appropriée.
 

Niveau : Néolithique
Inscrit le : 24 juin 2008
Messages : 4
Membre n° 1072
08/07/2008 à 21:26 - Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP
c'est pour expliquer si il faut mieux conserver le vin debout ou coucher.
plus de detail dans l'article suivant : http://www.viti-net.fr/Outils/Fiches/FichesDetail.asp?idRub=18&id=43149

merci pour votre reponse ^^

Dernière édition : 08/07/2008 21h28

 

Niveau : 周 Dynastie Zhou
Inscrite le : 16 avril 2008
Messages : 129
Membre n° 190
08/07/2008 à 22:44 - Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP
Bonjour MDC,

Je crois que dans votre traduction, le mot 'conservation' a été traduit par erreur pour 'conversation', le terme correct est plutôt:

保存 - 竖着的瓶子或者躺着的瓶子

Le reste est tout à fait correct.
 

Niveau : 隋 Dynastie Sui
Inscrite le : 22 avril 2008
Messages : 933
Membre n° 355
09/07/2008 à 00:56 - Amusant ...
Je ne sais pas lire le Chinois (j'apprends !!!) mais je trouve amusante cette confusion .
Elle n'était pas très grave : un vin bien conservé aide à la conversation !!!

PS Est-ce que la dyslexie existe en Chine ?
 

Niveau : Néolithique
Inscrit le : 24 juin 2008
Messages : 4
Membre n° 1072
09/07/2008 à 12:28 - Besoin d'aide : traduction francais en chinois SVP
mdrrrr.
merci pour l'aide ^^
 

Niveau : 周 Dynastie Zhou
Inscrite le : 16 avril 2008
Messages : 129
Membre n° 190
09/07/2008 à 14:58 - Dyslexie
C'est vrai que quand je réfléchis, il ne me semble pas qu'il y ait beaucoup de cas de dyslexie dans ma famille. Je n'ose dire qu'il n'y en a pas, je ne dispose pas d'informations là-dessus.

Mes deux filles ont eu des problèmes de dyslexie en apprenant le français mais pas en chinois! Bizarre! C'est peut-être parce que, en chinois, l'écriture n'a rien à voir avec la prononciation?

Je sais que chez ma cadette, son problème était que sa vue, son cerveau et sa bouche n'étaient pas synchro. Elle voyait des lettres, des syllabes que son cerveau mettait un temps fou à rassembler et à mettre dans l'ordre et en même temps sa bouche était trop impatiente pour émettre des sons. Ca faisait une cacophonie desordonnée. J'ai dû freiner sa bouche pour la mettre au même rythme que son cerveau pour qu'elle fasse des progrès en lecture!

Du fait que la prononciation en chinois est un travail de mémoire et non de composition (former les syllabes) et de décomposition (découper un mot en syllabes), le problème de dyslexie est moins visible?
 

Niveau : 隋 Dynastie Sui
Inscrite le : 22 avril 2008
Messages : 933
Membre n° 355
09/07/2008 à 15:26 - Dyslexie
J'ai trouvé sur internet un début de réponse quant à la dyslexie (je ne pensais pas que cela puisse exister en Chine ...)
Les publications des recherches sont récentes et j'ai noté ces articles .

http://www.apedys.org/dyslexie/article.php?sid=18

et http://www.apedys.org/dyslexie/article.php?sid=796

Je comprends maintenant mes difficultés dans l'apprentissage du Chinois ...Il faut que je "muscle" une partie de mon cerveau qui n'en avait pas l'habitude !!!

Stardust ,ne vous affolez pas pour votre fille ...Pour avoir enseigné une dizaine d'années au CP ,je sais que c'est vraiment l'année la plus difficile pour les enfants .On sollicite de leur part un immense travail de mémoire ,tant visuel qu'auditif,en ajoutant le graphisme et l'orthographe des mots ...
L'essentiel,in fine,est qu'ils aient envie de lire et qu'ils y trouvent du plaisir .
Bonnes vacances !!!
 

Niveau : 周 Dynastie Zhou
Inscrite le : 16 avril 2008
Messages : 129
Membre n° 190
09/07/2008 à 17:40 - Dyslexie
Oh, ne vous inquiètez pas, elle va passer en CM1 en septembre. En fait, elle a eu la méthode semi-globale en CP! (éternelle polémique!) Personnellement je suis persuadée que la methode des syllabes est mille fois mieux! Mon aînée a eu cette méthode, à Noël de son année de CP, elle lisait couramment tout ce qui lui tombait dans les mains (sans forcément comprendre, bien sûr) Tandis que ma cadette a beaucoup ramé avec la méthode semi-globale. C'est seulement cette année, en CE2, qu'elle arrive enfin à lire plus au moins correctement! J'ai dû la faire beaucoup travailler les syllabes pour rattraper.

Je lirai les articles que vous avez trouvés dès que j'aurai le temps. Quant aux muscles du cerveau, mangez-vous avec les baguettes? C'est scientifiquement prouvé par les japonais que la pratique des baguettes fait travailler beaucoup plus le cerveau que la pratique de couteau-fourchette.

Je pars en vacances seulement fin juillet, mais merci quand même et bonnes vacances à vous aussi.
 

Niveau : 隋 Dynastie Sui
Inscrite le : 22 avril 2008
Messages : 933
Membre n° 355
10/07/2008 à 01:07 - Les baguettes ...
Je pense que je vais utiliser davantage les baguettes désormais ,pour "muscler" cette partie du cerveau qui me permettra d'apprendre plus facilement le Chinois ...

J'aimerais savoir quelle méthode est utilisée en Chine pour apprendre à lire aux enfants . Les rares reportages que j'ai pu voir ne m'ont pas vraiment renseignée et je ne sais s'il y a un apprentissage simultané du pinyin et des caractères ...

Stardust ,je ne crois pas qu'il y ait de méthode idéale en France .L'une privilégie le sens (mais les enfants peuvent dire "copain" à la place d "ami" )l'autre privilégie le déchiffrage mais un mot enlevé de son contexte peut avoir une autre signification (voir même ne rien signifier pour un enfant manquant de vocabulaire ...)

Vos filles savent lire ,c'est l'essentiel ,et elles seront bilingues !!!
 
   
 2 pages 
Pékin    |    Chengdu    |    Chongqing    |    Canton    |    Hong Kong    |    Lhasa    |    Nankin    |    Shanghai    |    Shenzhen    |    Taiwan    |    Wuhan
Chine Informations ™, actualité et informations sur la Chine et le chinois.
Tout droits réservés © 2008, china-news.org (2001) / chine-informations.com (2005)


Classement de sites, inscrivez le vôtre !