recherche
sous-menu
Vous êtes ici : Accueil  ❭  Actualité  ❭  Culture  ❭  Nouvel an chinois
LIENS COMMERCIAUX

Nouvel an chinois : "année de la Chèvre" ou "année du Mouton" ?

© Chine Informations - La Rédaction, Le 05/09/2014 08:52, modifié le 13/02/2015 03:49

(miniature) Nouvel an chinois : "année de la Chèvre" ou "année du Mouton" ? Nouvel an chinois : "année de la Chèvre" ou "année du Mouton" ?

Comme ce sera le cas en 2015, tous les 12 ans, la même problématique revient lors du Nouvel an chinois : faut-il célébrer l'année de la Chèvre ou du Mouton ?

Si les deux sont admis dans la langue française, il est cependant un animal qui semble plus avoir sa place que l'autre. Et si les monnaies royales canadiennes et britanniques ont opté pour la commémoration du Mouton, le choix n'est pas forcément le plus judicieux.

Pour mieux cerner la problématique, il faut se tourner vers la langue chinoise. En effet, en Chine, on célèbre l'année du (yáng) et si l'on consulte un dictionnaire chinois - français pour ce caractère, le résultat proposé sera au choix "chèvre" et/ou "mouton". Hors si l'on regarde la définition de  dans un dictionnaire chinois - chinois, on se rend compte qu'il s'agit en réalité plus d'une famille d'animaux que d'un animal spécifique. 

Le dictionnaire monolingue chinois Xiandai Hanyu Cidian propose par exemple la définition suivante pour le caractère en question :

"Mammifère ruminant, généralement avec des cornes sur sa tête. Regroupant un certain nombre de types (d'animaux), y compris : chèvres, moutons, gazelles, etc.".

En se penchant un peu plus dans la définition, on trouvera ainsi :

  • 山羊 (shānyáng) = chèvre (littéralement "'yáng' de montagne")
  • 绵羊 (miányáng) = moutons  (littéralement "'yáng' de coton")
  • 羚羊 (língyáng) = gazelle

Et puisqu'en Chine seuls les moutons et les chèvres ont été domestiqués dans la famille des "yáng", on traduira bien le caractère unique 羊 par le nom de l'un des deux ruminants au choix.

Cependant, à travers les âges en Chine, on trouve beaucoup moins de traces de moutons que de chèvres qui ont toujours été très présentes sur le territoire. Et si 羊肉 (yángròu), très apprécié en Chine, est d'ordinaire traduit des étrangers par "viande de mouton", les mammifères en question, élevés dans les prairies et destinés à être consommés, n'ont point de laine -ce qui s'oppose à la traduction de "绵羊" correspondant au mouton- mais ont des cornes et des poils longs et raides tout comme la représentation qu'ont les occidentaux de la chèvre.

En conclusion, il serait certainement plus juste de célébrer l'année de la Chèvre mais ceux qui fêteront l'année du Mouton n'auront pas fondamentalement tort...

La Rédaction

ANNONCE
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001. Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.